Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [93/116] Λειτουργια ρυθμισεισ
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [93/116] Λειτουργια ρυθμισεισ](/views2/1569817/page93/bg5d.png)
93
• Κλείστε καλά τη γεμάτη δεξαμενή λαδιού, βιδώνοντας το καπάκι του
στομίου πλήρωσης λαδιού (13).
Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο, να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού στη
δεξαμενή – παρατηρείτε το ενδεικτικό στάθμης λαδιού (10).
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ
Προς αποφυγή υπερβολικής φθοράς που προκαλείται από την
τριβή, θα πρέπει να λιπάνετε την
αλυσίδα κοπής του αλυσοπρίονου
και τη λάμα-οδηγό κατά την εργασία σας.
Απαγορεύεται η χρήση του αλυσοπρίονου, εάν δεν εξασφαλιστεί
η λίπανση των ως άνω εξαρτημάτων. Η λειτουργία «εν ξηρώ» θα
προκαλέσει γρήγορη βλάβη όλου του μηχανισμού κοπής. Γι’ αυτό
η συστηματική λίπανση της αλυσίδας και έλεγχος της στάθμης
του λαδιού
κατά τη λειτουργία του αλυσοπρίονου έχουν μεγάλη
σημασία.
Η λίπανση της αλυσίδας και της λάμας-οδηγού πραγματοποιείται δια
χειρός. Στο άνω μέρος του πώματος του στομίου πλήρωσης λαδιού (13)
βρίσκεται ο λιπαντήρας για την παροχή λαδιού.
Πριν από την ενεργοποίηση του αλυσοπρίονου και την έναρξη της
εργασίας, πρέπει:
• Να
ελέγξετε τη στάθμη λαδιού στη δεξαμενή.
• Να πιέσετε τον λιπαντήρα (13) μερικές φορές (το πολύ 6 φορές) (εικ. F).
Κάθε φορά πριν από την κοπή ή σε περίπτωση κοπής μακράς
διάρκειας θα πρέπει να πιέσετε μερικές φορές τον λιπαντήρα
παροχής λαδιού για τη λίπανση της αλυσίδας και της λάμας-οδηγού.
ΕΛΕΓΧΟΣ
ΤΗΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Προτού προβείτε στην εργασία, ελέγξτε τη λίπανση της αλυσίδας και τη
στάθμη του λιπαντικού στη δεξαμενή.
• Ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο και κρατήστε το πάνω από το έδαφος.
• Εάν τα ίχνη του λαδιού θα είναι όλο και πιο ορατά, αυτό θα σημαίνει ότι
το λιπαντικό παρέχεται σωστά (εικ
. G).
• Εάν δεν υπάρχει ούτε ίχνος λαδιού, προσπαθήστε να καθαρίσετε το
στόμιο εξόδου λαδιού και τον αγωγό λαδιού ή αποταθείτε σε ένα
συνεργείο.
Προσέχετε το αλυσοπρίονο να μην ακουμπά το έδαφος. Για λόγους
ασφαλείας κρατήστε το αλυσοπρίονο σε ασφαλή απόσταση από το
έδαφος, τουλάχιστον 20 εκ.
ΤΕΝΤΩΜΑ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ
Δεν πρέπει
να τεντώνετε υπερβολικά την αλυσίδα κοπής. Η αλυσίδα
κοπής θα πρέπει να είναι τεντωμένη με τέτοιο τρόπο, ώστε να
μπορείτε να την τραβήξετε λίγο στη μέση της λάμας-οδηγού –
η αλυσίδα θα πρέπει να μπορεί να απομακρυνθεί από τη λάμα
περίπου κατά 5 χλστ (εικ. Η).
• Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα (2
) βρίσκεται στην εγκοπή της λάμας-
οδηγού (3).
– στρέψτε δεξιά τη βίδα τεντώματος της αλυσίδας (9), ώστε να
τεντώσετε την αλυσίδα.
– στρέψτε αριστερά τη βίδα τεντώματος της αλυσίδας (9), ώστε να
χαλαρώσετε την αλυσίδα (εικ. I)
• Ελέγξτε εάν η αλυσίδα είναι καλά τεντωμένη.
Κατά τη χρήση του αλυσοπρίονου η
αλυσίδα θερμαίνεται, κάτι το οποίο
προκαλεί διάταση και χαλάρωση της συγκράτησής της. Για τον λόγο
αυτό η αλυσίδα ενδέχεται να αποσπαστεί από τη λάμα-οδηγό.
Η ρύθμιση της υπερβολικά θερμής αλυσίδας ενδέχεται να προκαλέσει
υπερβολικό τέντωμα της αλυσίδας κατά την ψύξη της.
Η νέα αλυσίδα απαιτεί προσαρμογή σε δοκιμαστική λειτουργία
για 5
λεπτά. Σ’ αυτό το στάδιο η λίπανση της αλυσίδας έχει μεγάλη σημασία.
Κατόπιν της δοκιμαστικής λειτουργίας θα πρέπει να ελέγξετε το τέντωμα
της αλυσίδας και να το ρυθμίσετε, εάν χρειαστεί.
ΠΡΟΤΟΥ ΘΕΣΕΤΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Ελέγξτε εάν η αλυσίδα κοπής έχει λιπανθεί καλά και ελέγξτε το
ενδεικτικό της
στάθμης λαδιού (10) και κατά πόσο η ποσότητα του
λαδιού είναι επαρκής.
• Ελέγξετε το τέντωμα της αλυσίδας και ρυθμίστε το, εάν χρειάζεται.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Προτού ενεργοποιήσετε το αλυσοπρίονο, αφαιρέστε τη θήκη από
τη λάμα-οδηγό και τοποθετήστε τον ηλεκτρικό συσσωρευτή.
Το αλυσοπρίονο διαθέτει το κουμπί κλειδώματος του διακόπτη, το οποίο
αποτρέπει την αθέλητη ενεργοποίηση.
Ενεργοποίηση: πιέστε το κουμπί κλειδώματος του διακόπτη (15), και
κατόπιν πιέστε τον διακόπτη (16) (εικ. J).
Απενεργοποίηση: αφήστε τον διακόπτη (16).
Κατόπιν ενεργοποίησης, η λειτουργία του αλυσοπρίονου ξεκινά
αμέσως με τη μέγιστη ταχύτητα.
ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
Απαγορεύεται να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο στη βροχή ή σε
υγρό περιβάλλον.
Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά στερεωμένα και να
ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που εξασφαλίζουν την αξιόπιστη
λειτουργία
του αλυσοπρίονου. Σε περίπτωση βλάβης κάποιου
προστατευτικού εξαρτήματος ή μέρους, θα πρέπει να επισκευαστεί
ή να αντικατασταθεί με καινούργιο.
• Προτού προβείτε στην εργασία, θα πρέπει να διαβάσετε την
παράγραφο που περιέχει τους κανόνες ασφαλείας κατά την εργασία
με το αλυσοπρίονο. Στην αρχή συνιστάται να κάνετε εξάσκηση με
τεμάχια ξυλείας
που δεν χρειάζεστε. Έτσι θα μπορέσετε να μάθετε τις
δυνατότητες του αλυσοπρίονου.
• Πάντα τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας.
• Το αλυσοπρίονο είναι κατάλληλο για την κοπή ξυλείας. Απαγορεύεται
η κοπή οιωνδήποτε άλλων υλικών με το αλυσοπρίονο.
• Το επίπεδο των κραδασμών και το φαινόμενο της αναπήδησης
εξαρτώνται από το υπό
επεξεργασία υλικό.
• Απαγορεύεται το αλυσοπρίονο να χρησιμοποιείται ως μοχλός για την
ανύψωση, τη μετακίνηση ή τον διαχωρισμό αντικειμένων.
• Σε περίπτωση σφηνώματος της λάμας-οδηγού, απενεργοποιήστε τον
κινητήρα και καρφώστε στο υπό επεξεργασία υλικό μια πλαστική ή
ξύλινη σφήνα, ώστε να αποδεσμεύσετε το αλυσοπρίονο (εικ. K).
Κατόπιν ενεργοποιήστε πάλι το
αλυσοπρίονο και ξεκινήστε την κοπή.
• Το αλυσοπρίονο δεν είναι σχεδιασμένο για επιτραπέζια χρήση.
• Απαγορεύεται η σύνδεση άλλου εξοπλισμού με τον μηχανισμό
μετάδοσης κίνησης του αλυσοπρίονου, εάν αυτό δεν συνιστάται από
τον κατασκευαστή του αλυσοπρίονου.
• Κατά την κοπή μην πιέζετε πολύ το αλυσοπρίονο, μια ελαφριά πίεση
αρκεί.
Εάν το
αλυσοπρίονο σφήνωσε κατά τη λειτουργία του στην τομή,
μην προσπαθήσετε να το βγάλετε. Ενδέχεται να χάσετε τον έλεγχο
του αλυσοπρίονου, να τραυματιστείτε ή/και να προκαλέσετε βλάβη
στο αλυσοπρίονο.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Η αναπήδηση
Η άκρη της λάμας-οδηγού είναι εφοδιασμένη με τον προφυλακτήρα
(1) που προστατεύει από την αναπήδηση. Παρ’ όλα
αυτά
αποφύγετε να πραγματοποιείτε την κοπή με το μπροστινό
μέρος του αλυσοπρίονου, διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει την
απότομη αναπήδηση του αλυσοπρίονου προς τα πίσω και πάνω.
Η αναπήδηση είναι μια γρήγορη κίνηση της λάμας-οδηγού του
αλυσοπρίονου προς τα πάνω και/ή πίσω, η οποία συμβαίνει όταν η
αλυσίδα του
αλυσοπρίονου στο μπροστινό μέρος της λάμας έρχεται
σε επαφή με ένα ξένο αντικείμενο (εικ. L).
Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο να χρησιμοποιείτε όλα τα
συνιστώμενα μέσα προστασίας και προστατευτική ένδυση.
• Βεβαιωθείτε ότι το προς επεξεργασία υλικό είναι στερεωμένο καλά..
• Να χρησιμοποιείτε ειδικά εργαλεία για τη στερέωση του υλικού.
• Κατά την εκκίνηση και τη λειτουργία του αλυσοπρίονου, κρατάτε το
με τα δύο χέρια.
• Κατά την αναπήδηση το αλυσοπρίονο κινείται ανεξέλεγκτα, και η
αλυσίδα του χαλαρώνει.
• Το λανθασμένο ακόνισμα της αλυσίδας αυξάνει τον κίνδυνο του
φαινομένου αναπήδησης.
• Απαγορεύεται να εκτελείτε κοπή του υλικού κρατώντας το
αλυσοπρίονο πιο
ψηλά από τους ώμους.
Σε περίπτωση σφηνώματος της αλυσίδας κατά μήκος του άνω
μέρους της λάμας κοπής, υπάρχει η πιθανότητα αναπήδησης
του αλυσοπρίονου προς το χειριστή. Συνεπώς, επιχειρείτε, όσο
είναι δυνατόν, να εκτελείτε κοπή με το κάτω μέρος της αλυσίδας,
διότι στην εν λόγω περίπτωση, κατά το σφήνωμα της αλυσίδας,
η αντίστροφη κρούση θα κατευθύνεται στην αντίστροφη από
το χειριστή κατεύθυνση, δηλαδή προς την πλευρά του υπό
επεξεργασία υλικού (εικ. M).
ΚΟΠΗ ΜΗ ΟΓΚΩΔΩΝ ΤΕΜΑΧΙΩΝ ΞΥΛΟΥ
Κατά την κοπή μη ογκωδών τεμαχίων ξύλου τηρείτε τους κανόνες
ασφαλείας και ενεργείτε ως εξής:
• Βεβαιωθείτε ότι το υλικό δεν θα μετακινηθεί (εικ. N).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации