Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [103/116] Preparazione al funzionamento
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [103/116] Preparazione al funzionamento](/views2/1569817/page103/bg67.png)
103
LEGENDA DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI.
12 4
6
35
78
12
109
13 14 15
16 17 18
11
19 20
1. ATTENZIONE! Attenzione, si prega di osservare le precauzioni
speciali.
2,3. Leggere il manuale d’uso, osservare le avvertenze e le istruzioni
di sicurezza ivi contenute!
4. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali protettivi,
protezioni per l'udito).
5. Rimuovere la batteria dal dispositivo prima di procedere agli
interventi legati alla regolazione o alla pulizia.
6. Indossare guanti protettivi.
7. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
8. Indossare indumenti protettivi.
9. Dispositivo da giardinaggio progettato per l’impiego all'aperto.
10. Tenere mani e piedi lontano dagli elementi taglienti!
11. Mantenere una distanza di sicurezza dal dispositivo da giardinaggio
quando questo è in funzione.
12. Proteggere il dispositivo contro l'umidità.
13. Prima della riparazione, scollegare il caricabatterie.
14. Seconda classe di isolamento.
15. Caricabatterie progettato per l'utilizzo in ambienti asciutti.
16. Non gettare le batterie nel fuoco.
17. Temperatura massima ammissibile delle celle.
18. Riciclaggio.
19. Rischio di contraccolpo.
20. Rischio di lesioni della mano, amputazione delle dita.
CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI
La motosega a batteria è un utensile di tipo manuale. L'azionamento è
costituito da motore a spazzole monofase. Questo tipo di elettroutensili
trova applicazione nell'esecuzione di lavori di giardinaggio. La motosega
può essere utilizzata per effettuare tagli di potatura di alberi, rami, per
preparare legna da ardere e per altre applicazioni che richiedono il taglio
del legno. La protezione anti-contraccolpo aumenta il livello di sicurezza.
La motosega a batteria è un elettroutensile destinato esclusivamente ad
uso amatoriale.
Il dispositivo non deve essere utilizzato per l'abbattimento di alberi.
È vietato l’utilizzo dell'elettroutensile in modo non conforme alla
sua destinazione d'uso.
DESCRIZIONE DELLE PAGINE CON DISEGNI
La numerazione che segue si riferisce ai componenti dell'elettroutensile
presentati nelle pagine del presente manuale contenenti illustrazioni.
1. Protezione
2. Catena
3. Guida
4. Manopola di fissaggio della protezione della barra di guida
5. Pulsante di blocco della batteria
6. Batteria
7. Diodi LED
8. Protezione della barra di guida
9. Manopola di tensionamento della catena
10. Indicatore del livello di olio
11. Impugnatura
12. Leva di blocco dell'impugnatura
13. Tappo dell'olio / Pompa
14. Protezione anteriore della mano
15. Leva di blocco dell'interruttore
16. Interruttore
17. Artiglio
18. Perno
19. Pignone
* Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
ATTENZIONE
AVVERTENZA
MONTAGGIO / REGOLAZIONE
INFORMAZIONE
EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI
1. Batteria - 2 pz.
2. Caricabatterie - 1 pz.
3. Impugnatura - 1 pz.
4. Protezione della barra di guida - 1 pz.
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
TRASPORTO DELLA MOTOSEGA A CATENA
Prima di trasportare la motosega, scollegare sempre la batteria
e montare la protezione della barra di guida della catena. Se è
necessario eseguire in successione diverse operazioni di taglio, tra
le successive operazioni la motosega deve essere spenta mediante
l'interruttore di accensione.
MONTAGGIO DELLA MOTOSEGA
La motosega viene fornita senza l'impugnatura montata (11), che dovrà
essere installata dall'utente.
• Inserire l'impugnatura (11) nel foro presente sul rivestimento della
motosega (come indicato dalla freccia presente sul rivestimento) fino
ad avvertire lo scatto del pulsante di blocco dell'impugnatura (12)
(g. C).
ESTRAZIONE / INSERIMENTO DELLA BATTERIA
• Premere il pulsante di sblocco della batteria (5) ed estrarre la batteria
(6) dall'attacco presente sull'impugnatura (11) (g. A).
• Inserire la batteria carica (6) nell'attacco dell'impugnatura (11), fino a
far scattare il pulsante di sblocco della batteria (5).
RICARICA DELLA BATTERIA
Il dispositivo viene fornito con la batteria parzialmente carica. La ricarica
della batteria deve avvenire ad una temperatura ambiente nell'intervallo
4
0
C - 40
0
C.
Batterie nuove o batteria che per molto tempo non sono state utilizzate,
raggiungono la piena capacità di carica dopo circa 3 - 5 cicli di carica
e scarica.
• Rimuovere la batteria (6) dal dispositivo (g. A).
• Collegare il caricabatterie alla batteria (6) (g. B).
• Collegare il caricabatterie ad una presa di rete (230 V AC).
Sullo scompartimento porta batteria (6) sono presenti 2 LED (7) (g. B),
di seguito viene descritto il loro schema di accensione.
• Accensione del LED rosso - indica il collegamento della tensione e
indica che il processo di carica della batteria è in corso.
• Accensione del LED verde (il LED verde si spegne) - segnala che la
batteria è completamente carica.
Dopo la carica della batteria, il LED verde si accenderà fino allo
scollegamento del caricabatterie dalla presa di rete.
Nel processo di carica le batterie tendono a surriscaldarsi. Non
utilizzare la batteria subito dopo la ricarica - attendere che
questa ritorni a temperatura ambiente. Ciò consentirà di evitare il
danneggiamento della batteria.
MEZZI PER LA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
La durata della catena e della barra di guida della motosega in grande
misura dipendono dalla qualità del lubrificante utilizzato. Utilizzare
unicamente lubrificanti destinati alla lubrificazione di motoseghe.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации