Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [74/116] Верижен акумулаторен трион 52g585
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [74/116] Верижен акумулаторен трион 52g585](/views2/1569817/page74/bg4a.png)
74
* Tootjal on õigus muutusi sisse viia.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
asukohaga Varsasavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: „Grupa Topex ”) informeerib, et
kõik käesoleva juhendiga (edaspidi: juhend), muuhulgas selle teksti, fotode, skeemide,
jooniste, samuti selle ülesehitusega seotud autoriõigused kuuluvad eranditult Grupa
Topex’ile ja on kaitstud 4. veebruari 1994 autoriõiguste ja muude sarnaste õiguste
seadusega (vt. Seaduste ajakiri 2006 Nr 90 Lk 631 koos hilisemate muudatustega).
Kogu juhendi või selle osade kopeerimine, töötlemine ja modifitseerimine
kommertseesmärkidel ilma Grupa Topex’i kirjaliku loata on rangelt keelatud ning võib
kaasa tuua tsiviilvastutuse ning karistuse.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ
ВЕРИЖЕН АКУМУЛАТОРЕН ТРИОН
52G585
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ
НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО
ИЗПОЛЗВАНЕ.
ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ОСОБЕНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ КАСАЕЩИ ВЕРИЖНИТЕ
АКУМУЛАТОРНИ ТРИОНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При употребата на триона следва да
се спазват правилата за безопасност. Заради собствената
безопасност и безопасността на страничните лица моля преди
пристъпване към работа с триона да прочетете настоящата
инструкция. Моля запазете инструкцията с цел по-нататъшно
използване.
• Дръжте триона само за изолираните дръжки, предвид
на това, че веригата на триона може да докосне невидим
електропроводник. Докосването с веригата на триона към
проводника намиращ се под напрежение, може да предизвика
появяването на напрежение в откритите части на инструмента и
поражение на оператора с електрически ток.
• По време на работа на триона не може да се приближава
никаква част на тялото към веригата на триона. Преди
задвижването на триона проверете, дали веригата не се
докосва до някакъв предмет. Моментно невнимание по време
на работа на трионе, може да бъде причина за закачване от
веригата, облеклото или част на тялото.
• Трионът трябва винаги да се държи по таклъв начин, че
дясната ръка да се намира на задната дръжка, а лявата
– на предната дръжка. Държането на триона с обратно
разположение на дланите предизвиква риск за нараняване на
тялото и е недопустимо.
• Внимание: В случай на верижни триони проектирани с
направляваща от лявата страна, думите „дясна длан“ и „лява длан“
се прилагат по друг начин.
• Трябва да се изполват защитни очила и средства за защита
на слуха. Препоръчва се използването на допълнително
оборудване предпазващо главата, дланите, краката и
стъпалата. Съответното предпазно облекло ограничава риска
от нараняване на тялото вследствие на хвърчащи фрагменти от
материали или случайно допиране на веригата на триона.
• Не бива да се използва верижния трион върху дървета.
Употребата на верижния трион от оператора намиращ се на
дървото, може да бъде причина за телесни наранявания.
• Операторът трябва винаги да стои стабилно върху пода
и може да употребява триона само тогава, когато стои на
неподвижна, безопасна и равна повърхност. Стоейки на
хлъзгава или нестабилна повърхност , например върху стълба,
операторът може да загуби равновесие или контрол върху триона.
• При рязане на клони, в които съществуват напрежения,
трябва да се внимава за техния евентуален рикошет. В
момента на освобождаване на напрежението във влакната на
дървото, клонът може да удари оператора или да доведе до загуба
BG
на контрол върху триона.
• Особено внимание трябва да се посвети при рязане на
декоративни храсти и млади дървета. Гъвкавите елементи
могат да се закачат към триона и да ударят оператора,
предизвиквайки загуба на равновесие.
• Трионът трябва да бъде пренасян след изключването му,
държейки го за предната дръжка и далече от тялото. По време
на транспорта и съхраняването на верижния трион трябва
винаги да се монтира капака на направляващата. Правилното
боравене с триона позволява да се ограничи вероятността от
случаен контакт с движещата се верига.
• Трябва да се постъпва съгласно инструкциите за смазване,
натягането на веригата и смяната на аксесоарите. Неправилно
натегнатия трион или намазаната верига може да се скъса или да
повиши риска от рикошет.
• Дръжките на триона трябва да бъдат сухи, чисти и
незамърсени с масло или смазка. Мазните и замърсени с
масло дръжки могат да бъдат причина за загуба на контрол върху
триона.
• Трионът служи изключително за рязане на дървета. Не бива да
се използва триона за дейности несъответстващи на неговото
предназначение. Например не бива да се използва триона за
рязане на пластмаса или строителни материали изработени от
други материали освен дървесина. Използването на верижния
трион за цели несъответстващи на неговото предназначение,
може да бъде причина за възникването на опасни ситуации.
• Трионът служи за извършване на декоративно рязане в домашната
градина. Предназначен е за отрязване
Причини и начини на избягване на рикошета:
Рикошетът може да настъпи по време на затискането и
заклещването на веригата в прореза. Безопасността на
употребата увеличава предпазния кожух намиращ се на върха на
направляващата, ограничавайки възможността от докосване на
върха на направляващата на рязания материал, което подсигурява
пред рикошет. Заклещването на веригата на триона от горната
страна на направляващата може да предизвика бърз рикошет на
направляващата в посока към оператора. Може да настъпи загуба
на контрол върху триона, което може да доведе до сериозни
телесни наранявания. Не бива да се разчита изключително на
подсигуряващите устройства на триона. Потребителят е задължен
да извърши няколко операции с цел избягването на нещастни
случаи и телесни наранявания по време на работата. Рикошетът е
резултат от неправилното използване на триона или неправилните
процедури и условия на работа и може да бъде избегнат чрез
предприемане на следните действия:
• Трионът трябва да се държи здраво с дланите, с палците и
останалите пръсти, здраво затиснати върху дръжките на
триона, държейки устройството с двете ръце и разполагайки
тялото и ръцете така, че да ограничат въздействието
на силата на рикошета. Силата на рикошета може да бъде
контролирана от оператора при условия, че извърши съответните
помощни операции. Верижният трион на бива да се изпуска.
• Не бива да се стига с триона твърде далече, нито да се
извършват рязания на височина по-голяма от височина на
раменете. Благодарение на това е възможно избягването на
неволно докосване с края на триона, както и по-добър контрол на
триона при неочакваните ситуации.
• Трябва да се използват изключително направляващи и вериги
посочени от производителя. Смяната на направляващите и
веригите с несъответстващи на тях елементи, може да доведе до
разкъсване на веригата или рикошет.
• Следва да се постъпва съгласно инструкциите на
производителя, относно остренето и техническото
обслужване на верижния трион.
По-нататъшни указания за безопасност:
• На лицата незапознати с текста на инструкцията не се
разрешава да използват верижния трион.
• Потребителят поема целия риск в случай на употреба на
триона за други цели осъзнавайки, че това може да бъде
опасно.
• Производителят не носи отговорност за щети произлизащи
от неправилната експлоатация на верижния трион.
– Пренасянето на триона е възможно само държейки го за
предната дръжка. Другите места не могат да осигурят здраво
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации