Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [27/116] Технические параметры
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [27/116] Технические параметры](/views2/1569817/page27/bg1b.png)
27
ПОДРЕЗКА / ОБРЕЗКА ВЕТВЕЙ ДЕРЕВЬЕВ И КУСТАРНИКОВ
• Начните обрезать ветви у основания поваленного дерева и
двигайтесь к верхушке. Маленькие ветки обрезайте за один
прием.
• Сначала проверьте, в какую сторону изогнута ветвь. Первый запил
сделайте со стороны изгиба, затем завершите с противоположной
стороны. Будьте внимательны, поскольку обрезаемая ветвь может
отскочить.
• Подрезая ветви деревьев, двигайтесь от верхушки вниз, позволяя
отрезанным ветвям свободно падать. Иногда, однако, может
потребоваться подрезка ветвей снизу (рис. R).
• Соблюдайте предельную осторожность во время подрезки
напряженных ветвей. Такая ветвь может отскочить и ударить
оператора.
• Запрещается залезать на дерево с целью подрезки ветвей.
• Не стойте на лестницах, платформах, на бревне и в любом
другом положении, в котором вы можете потерять
равновесие или контроль над пилой.
• Не подрезайте ветви, находящиеся выше уровня ваших плеч.
• Всегда держите пилу двумя руками.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Приступая к каким-либо действиям, связанным со сборкой,
регулировкой, ремонтом или обслуживанием, следует вынуть
аккумулятор из инструмента.
Кромки пильной цепи острые, поэтому соблюдайте
осторожность. Если пила не используется, направляющая шина
с пильной цепью должны быть предохранены чехлом.
ЗАТОЧКА ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
Пильная цепь требует особого внимания. Цепь должна быть
острой и чистой, это обеспечивает эффективную и безопасную
работу. Самостоятельная заточка цепи требует использования
специальных инструментов, а также навыков. Заточку пильной цепи
рекомендуется поручать специальной мастерской.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШИНА ЦЕПИ
Передняя и нижняя части направляющей шины подвержены
сильному износу. Чтобы предотвратить односторонний износ в
результате трения, при каждой заточке пильной цепи рекомендуется
переворачивать направляющую шину.
ВЕДУЩАЯ ЗВЕЗДОЧКА
Ведущая звездочка (19) подвержена сильному износу. В случае
обнаружения следов износа зубьев, ведущую звездочку необходимо
заменить. Изношенная звездочка сокращает срок эксплуатации
пильной цепи. Замена ведущей звездочки производится в
ремонтной мастерской.
УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
Отключите цепную пилу от источника питания (аккумулятора).
Чтобы не пораниться об острые кромки, при установке
направляющей шины и пильной цепи пользуйтесь защитными
перчатками.
Перед установкой цепи на шину необходимо проверить
правильное направление режущих звеньев цепи (правильное
направление указывает стрелка на направляющей шине) (рис. S).
Для регулировки натяжения цепи служат штифт (18) и
винт регулировки натяжения цепи (9). Во время монтажа
направляющей шины важно, чтобы штифт (18) регулировочного
винта вошел в нижнее отверстие в направляющей шине.
Поворачивая винт регулировки натяжения цепи (9) можно
перемещать штифт (18) вперед и назад. Эти элементы
необходимо правильно установить прежде, чем будет
установлена направляющая шина.
• Отвинтите винт крепления крышки направляющей шины (4) и
снимите крышку направляющей шины (8) (рис. T).
• Снимите направляющую шину и пильную цепь, снимая с ведущей
звездочки (19).
• Придержите направляющую шину в вертикальном положении (3)
так, чтобы ее носовая часть смотрела вверх.
• Наденьте цепь (2), начиная с носовой части направляющей шины
(3) (рис. U).
• Проверьте положение штифта (18) винта регулировки натяжения
цепи – он должен находиться в центре нижнего отверстия
направляющей шины (3), (отрегулируйте его положение, если
требуется).
• Наденьте направляющую шину (3) с установленной пильной
цепью (2) на штифт (18).
• Наденьте пильную цепь на ведущую звездочку (19) (убедитесь, что
монтаж выполнен правильно) (рис. W).
• Наденьте крышку направляющей шины (8) на место и закрепите
винтом крепления крышки направляющей шины (4).
• Натяните пильную цепь с помощью винта натяжения цепи (9).
Новой пильной цепи требуется 5 минутная обкатка. На данном
этапе смазка цепи имеет большое значение. После обкатки
следует проверить натяжение цепи и отрегулировать, если
требуется.
Необходимо часто проверять и регулировать натяжение,
поскольку при слабом натяжении цепь может соскакивать с
направляющей шины, что приводит к быстрому износу цепи,
либо может вызвать быстрый износ направляющей шины.
УХОД И ХРАНЕНИЕ
• Запрещается использовать для чистки чистящие средства и
растворители, так как они могут повредить пластмассовые
элементы инструмента.
• Следите за тем, чтобы во внутреннюю часть инструмента не
попадала вода.
• Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия в корпусе
двигателя не были закупорены.
• Разрешается выполнять только те действия по уходу за пилой,
которые описаны в данной инструкции по эксплуатации.
Все остальные действия могут производить специалисты
авторизованной ремонтной мастерской.
• Запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию пилы.
• Если пила не используется, ее следует хранить в чистом состоянии,
на плоской поверхности, в сухом и недоступном для детей месте.
Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной
мастерской производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Цепная аккумуляторная пила
Параметр Величина
Напряжение аккумулятора 18В DC
Тип аккумулятора Li-Ion
Емкость аккумулятора 1300мАч
Класс защиты III
Линейная скорость цепи (без нагрузки) 3,73 м/с
Объем бака цепного масла 70 мл
Система подачи цепного масла ручная
Звездочка (зубья x шаг) 6 x 0,375’’
Тип направляющей шины 12’’ (300 мм)
Шаг пильной цепи
0,375’’ (9,525
мм)
Толщина пильной цепи 1,3 мм
Рабочая длина направляющей шины 210 мм
Максимальный диаметр распила 130 мм
Масса 2,9 кг
Год выпуска 2016
Зарядное устройство
Параметр Величина
Напряжение питания 230В AC
Частота питающего тока 50Гц
Напряжение заряда 21В DC
Макс. ток заряда 400мА
Продолжительность зарядки 3-5 ч
Класс защиты II
Масса 0,295 кг
Год выпуска 2016
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации