Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [44/116] Akumulátorová řetězová pila 52g585
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [44/116] Akumulátorová řetězová pila 52g585](/views2/1569817/page44/bg2c.png)
44
Capacitatea rezervorului de ulei pentru lanţ 70 ml
Sistemul de furnizare a uleiului pentru lanţ Manual
Pinion (dinţi x distanţă) 6 x 0,375’’
Tip ghidaj 12’’ (300 mm)
Distanţă lanţ
0,375’’ (9,525
mm)
Grosime lanţ 1,3 mm
Lungimea de lucru a ghidajului 210 mm
Diametrul maxim de tăiere 130 mm
Masă 2,9 kg
Anul producţiei 2016
Încărcător
Parametrii Valoare
Tensiunea de alimentare 230V AC
Frecvenţa de alimentare 50Hz
Tensiune de încărcare 21V DC
Max.c de încărcare 400mA
Timpul de încărcare 3-5 h
Clasa de protecţie II
Masă 0,295 kg
Anul producţiei 2016
DATE LEGATE DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Informații legate de zgomot și vibrații
Nivelul de emitere a zgomotului, cum ar fi nivelul presiunii acustice Lp
A
și
nivelului de putere acustică Lw
A
și incertitudinea de măsurare K, date în
instrucţiunile de mai jos, în conformitate cu EN 60745-2-13.
Valorile de vibraţii a
h
și incertitudinea de măsurare K sunt determinate
conform normei EN 60745-sunt prezentate mai jos.
Nivelul de vibraţie prezentat în manualul de instrucţii a fost măsurat
conform normei EN 60745 procedurii de măsurare și poate fi folosit
pentru a compara mașina electrică. Acesta poate fi de asemenea utilizat
pentru evaluarea preliminară a expunerii la vibraţii.
Nivelul de vibraţii este reprezentativ pentru principalele aplicaţii ale
uneltei. În cazul în care instrumentul va fi utilizat pentru alte aplicaţii sau
alte instrumente de lucru, precum și, în cazul în care nu va fi suficient
conservată, nivelul de vibraţie se poate schimba. Cauzele de mai sus pot
duce la creșterea expunerii la vibraţii pe parcursul întregii perioade de
lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibraţii, trebuie specificată
perioada în care unealta este oprită sau atunci când este pornită, dar
nu este utilizată pentru muncă. În acest mod, expunerea totală la
vibraţii poate fi mult mai mică. Ar trebui introduse măsuri suplimentare
de securitate pentru a vă proteja împotriva efectelor vibraţiilor, cum
ar fi: întreţinerea uneltei și a uneltelor de lucru, asigurarea mâinilor la
temperatura corespunzătoare, organizarea muncii.
Nivelul de presiune acustică: Lp
A
= 80,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică: Lw
A
= 91,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor: a
h
= 4,109 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la deşeuri menajere,
trebuie predate la utilizarea lor de către intreprinderile corespunzătoare.
Informaţii referitor la utilizare poate da vânzătorul produsului respectiv
sau organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţin
substanţe dăunătoare mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării
sunt foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
Li-lon
Acumulatorii / bateriile nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer,
nu se aruncă în foc sau în apă. Acumulatorii deterioraţi sau uzaţi trebuie
supuşi unei reciclări corecte, în conformitate cu directiva actuală privind
eliminarea acumulatorilor şi bateriilor.
* Se rezervă dreptul de a face schimbări.
“Grupa Topex SRL” Societate comandritară cu sediul în Varşovia str. Pograniczna 2/4 (în
continuare “Grupa Topex”) informează că, toate drepturile de autor referitor la instrucţiunile
prezente (în continuare “ instrucţiuni”) atât conţinutul, fotografiile, schemele, desenele cât
şi compoziţia, aparţin exclusiv Grupa Topex-ului fiind ocrotite de drept în baza legii din
4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului şi similare (Legea 2006 nr.90 poz.631 cu
republicările ulterioare). Copierea, schimbarea, publicarea, modificarea parţială sau totală
cu scop comercial, fără accepatrea în scris a Grupa Topex-ului, este strict interzisă şi poate fi
trasă la răspundere de drept civil şi penal.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ
AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
52G585
POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DETAILNÍ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO AKUMULÁTOROVÉ
ŘETĚZOVÉ PILY
VÝSTRAHA: Při používání pily dodržujte bezpečnostní předpisy.
Z bezpečnostních důvodů je třeba, abyste si před zahájením
používání pily přečetli tento návod. Uschovejte jej pro pozdější
potřebu.
• Vzhledem k tomu, že se řetěz pily může dotknout neviditelného
elektrického kabelu, držte pilu pouze za izolované rukojeti.
Při dotyku pily s kabelem pod napětím může vzniknout napětí na
odkrytých částech nářadí a způsobit úraz operátora elektrickým
proudem.
• Během práce pily je zakázáno přibližovat jakoukoliv část těla
k řetězu pily. Před spuštěním pily se ujistěte, že se řetěz pily
nedotýká žádného předmětu. Okamžik nepozornosti během práce
s pilou může být příčinou zachycení řetězem oděvu nebo části těla.
• Vždy držte pilu takovým způsobem, aby se pravá dlaň nacházela
na zadní rukojeti a levá na přední rukojeti. Držení řetězové pily s
obráceným uložením dlaní zvyšuje riziko zranění těla a je nepřípustné.
• Pozor: V případě řetězových pil navržených s vodicí lištou na levé
straně se výrazy „pravá dlaň” a „levá dlaň” použijí odlišně.
• Používejte ochranné brýle a prostředky ochrany sluchu.
Doporučuje se používat dodatečné vybavení chránící hlavu,
dlaně, nohy a paty. Vhodný ochranný oděv zamezuje riziku zranění
těla v důsledku odlétávajících fragmentů materiálu nebo náhodného
kontaktu s řetězem pily.
• Nepoužívejte řetězovou pilu na stromě. Použití řetězové pily
operátorem nacházejícím se na stromě může být příčinou zranění těla.
• Operátor musí vždy zaujmout stabilní postoj a může používat pilu
pouze tehdy, pokud stojí na nepohyblivém, bezpečném a rovném
povrchu. Operátor může ztratit rovnováhu nebo kontrolu nad pilou,
když stojí na kluzkém nebo nestabilním podloží.
• Při řezání napnutých větví dávejte pozor na možnost jejich
zpětného rázu. V okamžiku uvolnění napnutí ve vláknech dřeva může
větev uhodit operátora nebo zapříčinit ztrátu kontroly nad pilou.
• Během řezání keřů a mladých stromů zachovejte mimořádnou
opatrnost. Ohebné prvky se mohou zachytit o pilu, uhodit operátora,
a způsobit ztrátu rovnováhy.
• Přenášejte pilu teprve po jejím vypnutí, a to držením za přední
rukojeť co nejdále od těla. Během dopravy a uskladnění řetězové
pily vždy nasaďte kryt vodicí lišty. Správným zacházením s pilou lze
snížit riziko náhodného kontaktu s pohybujícím se řetězem.
• Postupujte v souladu s pokyny pro mazání, napnutí řetězu a
výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se
může přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.
• Rukojeti pily musí být suché, čisté a neznečištěné olejem nebo
mazivem. Mastné a znečištěné olejem rukojeti mohou způsobit ztrátu
kontroly nad pilou.
• Pila je určena pouze k řezání dřeva. Nepoužívejte pilu k účelům,
pro které není určena. Kupříkladu je zakázáno používat pilu k
řezání umělé hmoty a stavebních materiálů zhotovených z jiných
materiálů než dřevo. Použití řetězové pily k účelům, pro které není
určena, může být příčinou nebezpečných situací.
• Pila je určena k provádění ošetřovacích řezů na zahrádkách u domů. Je
určena k řezání nebo vyžínání větví. Zařízení není určeno ke kácení
stromů.
Příčiny a způsoby zamezení zpětnému rázu:
Ke zpětnému rázu může dojit během sevření nebo zablokování řetězu
ve výřezu. Bezpečnost používání zvyšuje ochranný kryt chránící před
zpětným rázem nacházející se na špičce vodicí lišty, omezující možnost
dotyku špičkou vodicí lišty řezaného materiálu, což zabraňuje zpětnému
rázu. Zaseknutí řetězu pily na horní straně vodicí lišty může zapříčinit
rychlý odraz vodicí lišty směrem k operátorovi. Může dojit ke ztrátě
CZ
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации