Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [45/116] 861497
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [45/116] 861497](/views2/1569817/page45/bg2d.png)
45
kontroly nad pilou, což může vést k vážným zraněním těla. Nespoléhejte
pouze na bezpečnostní zařízení pily. Uživatel musí provést několik
opatření, která jsou nutná k zamezení nehody nebo zranění během
práce. Zpětný ráz je důsledkem nesprávného použití nebo nesprávných
postupů anebo pracovních podmínek. Zpětnému rázu je možné se
vyhnout provedením níže uvedených opatření:
• Pilu je třeba držet pevně dlaněmi, s palci a prsty pevně sevřenými
na držadlech pily, držet zařízení pevně oběma rukama a mít tělo
a ruce v poloze zamezující působení síly zpětného rázu. V případě
přijetí správných preventivních opatření může být síla zpětného rázu
operátorem zvládnuta. Řetězovou pilu nepouštějte z rukou.
• Nezacházejte pilou příliš daleko a neřežte nad výškou ramen. Díky
tomu předejdete nechtěnému kontaktu špičkou pily a umožníte lepší
ovládání řetězové pily v neočekávaných situacích.
• Používejte pouze vodicí lišty a řetězy určené výrobcem. Výměna
vodicích lišt a řetězů za nesprávné může vést k přetržení řetězu nebo
zpětnému rázu.
• Postupujte v souladu s pokyny výrobce týkajícími se broušení a
technické obsluhy řetězové pily.
Další pokyny týkající se bezpečnosti
• Řetězovou pilu nesmí používat osoby, které se neseznámily s
obsahem tohoto návodu.
• V případě, že je pila používána k jinému účelu s vědomím, že
takové používání může být nebezpečné, nese veškeré riziko
uživatel.
• Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku
nesprávného používání řetězové pily.
– Při přenášení pilu držte vždy za přední rukojeť. Držení za jiná
místa není spolehlivé a může vést k poranění.
– Pilový řetěz musí být nabroušený a čistý. Správná údržba ostří
řetězu snižuje pravděpodobnost zaseknutí v materiálu a usnadňuje
obsluhu nářadí.
Provoz
• Zachovávejte mimořádnou opatrnost při dokončování řezání, kdy pila
nemá opěru v podobě řezaného materiálu a padá silou setrvačnosti,
což může vést k poranění.
• Při déle trvajícím používání může u operátora dojít k mravenčení či
zdřevěnění prstů a rukou. V takovém případě je nutné činnost přerušit,
protože zdřevěnění snižuje přesnost při práci s pilou.
• Pila se za provozu silně zahřívá, zachovávejte opatrnost a nedotýkejte
se nechráněnými částmi těla horkých součástí pily.
• Pilu smí používat pouze jedna osoba, nikdy ne více osob najednou.
Všechny jiné osoby a zvířata se musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti
od prostoru, ve kterém je řetězová pila používána.
• Při spouštění pily se pilový řetěz nesmí dotýkat řezaného materiálu.
• Pilu nesmí používat děti nebo mladiství. Pilu smí používat výhradně
dospělé osoby, které se seznámily s její obsluhou. Osoba používající
řetězovou pilu musí mít k dispozici také tento návod k obsluze.
• Pokud se objeví příznaky únavy, ihned přerušte práci s řetězovou
pilou.
• Při řezání řeziva nebo tenkých větví používejte podpěru (kozu na
řezání dřeva).
• Neřezejte několik na sobě položených desek najednou. Nepřípustné
je také řezání materiálu přidržovaného jinou osobou nebo přidržování
materiálu nohou.
• Dlouhé díly, které mají být řezány, musí být řádně uchyceny.
• Při řezání v nakloněném terénu stůjte vždy obrácení směrem k
vrcholku kopce.
• Při úplném přeřezávání vždy používejte opěrný hrot jako podpěrný
bod. Držte pilu za zadní rukojeť a veďte ji pomocí přední rukojeti.
• Není-li možné provedení řezání jedním řezem, vytáhněte pilu,
přisuňte opěrný hrot a pokračujte v řezání s mírným nadzvednutím
zadní rukojeti pily.
• Při vodorovném řezání se postavte pod úhlem minimálně 90º vůči čáře
řezu. Vodorovné řezání vyžaduje maximální soustředěnost operátora.
• Pokud se řetěz zasekne během řezání horní částí řetězu, může dojít k
odrazu směrem k operátorovi. Z tohoto důvodu je nutné tam, kde je to
možné, provádět řezání dolní částí řetězu, protože při zaseknutí řetězu
v takovém případě dochází k odrazu směrem od operátora.
• Při řezání odlamujícího se dřeva zachovávejte mimořádnou opatrnost.
Odřezané kousky dřeva mohou být vymrštěny jakýmkoliv směrem
(nebezpečí poranění!).
• Odřezávání větví stromů smí provádět pouze vyškolené osoby!
V případě nekontrolovaného pádu odřezané větve stromu hrozí
nebezpečí poranění!
• Dávejte pozor na kmeny, které se mohou skutálet směrem k
operátorovi. Odskočte!
• Během odrazu se pila chová nekontrolovaným způsobem, dochází k
povolení řetězu.
• Není-li řetěz správně nabroušený, je riziko výskytu odrazu vyšší.
• Při spouštění a práci je třeba pilu držet oběma rukama.
• Přesvědčte se, zda je řezaný materiál řádně uchycen.
• K uchycení materiálu použijte svorky.
• Nikdy nepřeřezávejte najednou více než jednu větev. Při řezání dávejte
pozor na okolní větve.
Údržba a skladování
• Pro bezpečný provoz pily udržujte veškeré součásti v bezvadném
stavu.
• Pro zachování bezpečnosti vyměňujte opotřebované či poškozené
součásti.
• Chraňte pilu před působením vlhka.
• Uchovávejte zařízení mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny týkající se akumulátoru
• V případě poškození a nesprávného užívání akumulátoru může dojit
k uvolnění plynů. Provětrejte místnost a v případě potíží se poraďte s
lékařem. Plyny mohou poškodit dýchací cesty.
• V případě nevhodných provozních podmínek může dojit k vylití
elektrolytu z baterie; vyhněte se kontaktu s ním. Při náhodném
kontaktu opláchněte elektrolyt velkým množstvím vody. V případě
kontaktu s očima kontaktujte dodatečně lékaře. Vyteklý elektrolyt
může způsobit podráždění očí nebo popálení.
• Neotevírejte akumulátor – existuje nebezpečí zkratu.
• Nepoužívejte akumulátor elektrického nářadí během deště.
• Vždy udržujte akumulátor mimo zdroj tepla. Nenechávejte akumulátor
po delší dobu v prostředí s vysokými teplotami (v místech s přímým
slunečním zářením, v blízkosti topných těles nebo kdekoliv tam, kde
teplota překračuje 50 °C).
Bezpečnostní pokyny týkající se nabíječky akumulátoru
• Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže jim byl poskytnut
dohled nebo instrukce týkající se používání zařízení osobou
odpovědnou za bezpečnost.
• Dávejte pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
• Nevystavujte nabíječku působení vlhkosti nebo vody. Proniknutí
vody do nabíječky zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Používejte nabíječku pouze uvnitř suchých prostorů.
• Před zahájením jakékoliv údržby nebo čištění nabíječky je třeba ji
odpojit od elektrické sítě.
• Nepoužívejte nabíječku nacházející se na hořlavém podloží (např.
papír, textilie) a také v sousedství hořlavých látek. Vzhledem
k tomu, že se teplota nabíječky během nabíjení zvyšuje, existuje
nebezpečí požáru.
• Pokaždé před použitím zkontrolujte stav nabíječky, kabelu a
zástrčky. Nepoužívejte nabíječku v případě zjištění poškození.
Nepokoušejte se o rozmontování nabíječky. Veškeré opravy smí
provádět pouze autorizovaný servis. V případě nesprávné montáže
nabíječky hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem nebo vzniku
požáru.
• Děti a osoby fyzicky, duševně nebo psychicky postižené a také jiné
osoby, jejichž zkušenosti nebo znalosti nejsou dostačující pro obsluhu
nabíječky s dodržením veškerých bezpečnostních zásad, by neměly
obsluhovat nabíječku bez dohledu odpovědné osoby. V opačném
případě existuje nebezpečí, že zařízení bude použito nevhodným
způsobem, následkem čehož může dojit k poranění.
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od elektrické sítě.
POZOR! I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné,
používání zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných
prostředků, vždy existuje reziduální riziko poranění během práce.
Pokud se akumulátory Li-ion zahřejí na vysokou teplotu nebo
zkratují, mohou vytéct, vznítit se nebo explodovat. Neskladujte je
v autě během horkých a slunečných dní. Neotevírejte akumulátor.
Akumulátory Li-ion obsahují elektronická bezpečnostní zařízení,
která, pokud budou poškozena, mohou způsobit, že se akumulátor
vznítí nebo exploduje.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации