Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [89/116] Tehničke karakteristike
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [89/116] Tehničke karakteristike](/views2/1569817/page89/bg59.png)
89
potrebno je točak promeniti. Iskorišćeni točak lanca dodatno skraćuje
trajnost lanca testere. Točak lanca treba da promeni ovlašćeni servis.
MONTAŽA VOĐICE I LANCA TESTERE
Motorna testera treba da bude isključena sa izvora napajanja
(akumulatora). Kako bi se izbegla mogućnost od pojave posekotina
na oštre ivice prilikom montiranja lanca i provere lanca, uvek je
potrebno nositi zaštitne rukavice.
Pre montiranja vođice sa lancem, potrebno je proveriti ispravnost
postavljenih oštrica na lancu za sečenje! (ispravan pravac kretanja
obeležen je strelicom na vođici (slika S).
Za regulaciju zatezanja lanca služe zavrtanj (18) i ručica za zatezanje
lanca (9). veoma je važno da prilikom montaže vođice, zavrtanj (18)
postavljen na navrtnju za podešavanja uđe do donjeg otvora na
vođici. Obrtanjem ručice za zatezanje lanca (9) može se pomerati
zavrtanj (18) ka napred i ka nazad. Ti elementi treba da su ispravno
postavljeni pre početka montaže vođice na testeru.
• Odvrnuti ručicu za pričvršćivanje zaštite vođice (4) i skinuti zaštitu
vođice (8) (slika T).
• Skinuti vođicu i lanac , svlačeći sa točka lanca (19).
• Pridržati uspravno vođicu (3) tako da njen vrh bude okrenut ka gore.
• Postaviti lanac (2) počinjući od vrha vođice (3) (slika U).
• Proveriti da li se zavrtanj (18) na navrtnju za regulaciju zatezanja lanca
nalazi na sredini donjeg otovora vođice (3), (ukoliko treba obaviri
regulaciju).
• Postaviti vođicu (3) sa montiranim lancem (2) na zavrtanj (18).
• Postaviti lanac na točak lanca (19) (uverivši se da je montaža ispravno
obavljena) (slika W).
• Postaviti zaštitu vođice (8) na njeno mesto i pričvrstiti ručicom za
pričvršćivanje zaštite vođice (4).
• Odgovarajuće zategnuti lanac testere ručicom za zatezanje lanca (9).
Novi lanac testere zahteva period pokretanja koji traje oko 5
minuta. U toj etapi veoma je važno podmazivanje lanca. Nakon
perioda pokretanja proveriti zategnutost lanca i, ukoliko je
potrebno, popraviti.
Dosta često potrebno je proveravati i regulisati njegovo zatezanje,
pošto opušten lanac može lako da psadne za vođice, podlegne
brzom iskorišćavanju i dovede do brzog iskorišćavanja vođice.
ODRŽAVANJE I ČUVANJE
• Ne treba koristiti sredstva za čišćenje niti rastvarače jer oni mogu
oštetiti delove napravljenje od plastičnih masa.
• Treba voditi računa da voda ne dođe do unutrašnjosti uređaja.
• Uvek treba zapamtiti da ventilacioni otovori motora treba da budu
prohodni.
•
Kod testere se mogu izvršiti samo oni saveti za održavanje koji su
opisani u datom uputstvu. Sve druge operacije mogu biti izvršene
samo u ovlašćenom servisu.
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve promene u kontrukciji testere.
• Testera, kada se ne koristi, treba da bude očišćena i odložena na ravnu
površinu, na suvom mestu, nedostupnom za decu.
Sve vrste popravki treba da obavlja ovlašćeni servis proizvođača.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
NOMINALNI PODACI
AKumulatorska motorna testera
Parametar Vrednost
Napon akumulatora 18V DC
Tip akumulatora Li-Ion
Kapacitet akumulatora 1300mAh
Klasa bezbednosti III
Linijska brzina lanca (bez opterećenja) 3,73 m/s
Zapremina rezervoara za ulje lanca 70 ml
Sistem dovođenja ulja lanca ručni
Točak lanca (zubci x skala) 6 x 0,375’’
Tip vođice 12’’ (300 mm)
Skala lanca
0,375’’ (9,525
mm)
Debljina lanca 1,3 mm
Radna dužina vođice 210 mm
Maksimalni prečnik sečenja 130 mm
Masa 2,9 kg
Godina proizvodnje 2016
Punjač
Parametar Vrednost
Napon struje 230V AC
Frekvencija napona 50Hz
Napon punjenja 21V DC
Maksimalna struja punjenja 400mA
Vreme punjenja 3-5 h
Klasa bezbednosti II
Masa 0,295 kg
Godina proizvodnje 2016
PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE
Informacije na temu buke i vibracija
Nivo emitovane buke poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska Lp
A
kao i nivo akustične snage Lw
A
i nepreciznost dimenzije K, dati su dole u
uputstvu, u skladu sa normom EN 60745-2-13.
Izmerena vrednost podrhtavanja a
h
i niepreciznost dimenzije K
obeležene su u skladu sa normom EN 60745 i date dole.
Dole dati u uputstvu nivo podrhtavanja izmeren je u skladu sa normom
EN 60745 procedurom merenja i može se koristiti za poređenje
elektrouređaja. Može se takođe koristiti za preliminarnu procenu
izloženosti vibracijama.
Dati nivo podrhtavanja reprezentativan je osnovnu upotrebu
elektrouređaja. Ukoliko se elektrouređaj koristi u druge svrhe ili sa
drugim radnim alatkama, a takođe ukoliko nije odgovarajuće održavan,
nivo podrhtavanja može podleći promenama. Gore navedeni uzroci
mogu dovesti do povećanja podrhtavanja tokom celog vremena rada.
Za prezicno procenjivanje vremena ekspozicije podrhtavanja potrebno
je obratiti pažnju na to kada je elektrouređaj isključen ili kada je uključen
ali se ne koristi za rad. Na taj način celokupna ekspozicija podrhtavanja
može se pokazati kao znatno niža. Potrebno je preduzeti dodatne
mere bezbednosti u cilju zaštite korisnika od podrhtavanja, poput:
konzervacije elektrouređaja i radnih alatki, obezbeđivanja odgovarajuće
temperature ruku, sopstvene organizacije posla.
Nivo akustičnog pritiska: Lp
A
= 80,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivo akustične snage: Lw
A
= 91,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Izmerena vrednost brzine podrhtavanja : a
h
= 4,109 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ZAŠTITA SREDINE / CE
Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće,
već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama.
Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska
vlast. Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance
osetljive za životnu sredinu. Uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju
potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi.
Li-lon
Akumulatore / baterije ne treba bacati sa otpacima iz kuće, zabranjeno je
bacati ih u vatru ili vodu. Oštećene ili iskorišćene akumulatore treba odneti
u odgovarajući centar za reciklažu, u skladu sa aktuelnom direktivom koja
se odnosi na akumulatore i baterije.
* Zadržava se pravo unošenja izmena.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“ Spółka komandytowa sa
sedištem u Varšavi, ulica Pograniczna 2/4 (u daljem tekstu: „Grupa Topex“) informiše
da, sva autorska prava na sadržaj dole datog uputstva (u daljem tekstu: „Uputstvo“), u
kome između ostalog, tekst uputstva, postavljene fotografije, sheme, crteži, a takođe
i sastav, pripadaju iskuljučivo Grupa Topex -u i podležu pravnoj zaštiti u skladu sa
propisom od dana 4. februara 1994. godine, o autorskim pravima i sličnim pravima
(tj. Pravni glasnik 2006 broj 90, član 631, sa kasnijim izmenama). Kopiranje, menjanje,
objavljivanje, menjanje u cilju komercijalizacije, celine Uputstva kao i njenih delova,
bez saglasnosti Grupa Topex -a u pismenoj formi, strogo je zabranjeno i može dovesti
do pozivanja na odgvornost kako građansku tako i sudsku.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации