Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [109/116] Werk instellingen
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [109/116] Werk instellingen](/views2/1569817/page109/bg6d.png)
109
11. Handvat
12. Blokkadeknop van het handvat
13. Kurk van de olietank / Pomp
14. Voorste handafscherming
15. Blokkadeknop van de hoofdschakelaar
16. Hoofdschakelaar
17. Klauwaanslag
18. Pen
19. Kettingwiel
* Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden.
OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS
LET OP
WAARSCHUWING
MONTAGE / INSTELLINGEN
INFORMATIE
UITRUSTING EN ACCESSOIRES
1. Accu - 2 st.
2. Oplader - 1 st.
3. Extra handvat - 1 st.
4. Geleiderafscherming - 1 st.
WERKVOORBEREIDING
VERPLAATSEN VAN DE KETTINGZAAG
Voordat de kettingzaag te verplaatsen, verwijder altijd de accu
en schuif de beschermer op de geleider en ketting. Indien enkele
snijoperaties uitgevoerd dienen te worden, zet de zaag tussen deze
operaties met gebruik van de aanzetknop uit.
MONTAGE VAN DE ZAAG
De zaag wordt zonder gemonteerd handvat (11) geleverd, deze dient te
worden gemonteerd.
• Schuif het handvat (11) in de geleider in de behuizing van de zaag
(volg de richting aangegeven door de pijl) totdat een klik-geluid
hoorbaar is (12) (afb. C).
ACCU PLAATSEN / VERWIJDEREN
• Druk op de blokkadeknop van de accu (5) en schuif de accu (6) uit het
handvat (11) weg (afb. A).
• Schuif de opgeladen accu (6) in het handvat (11) totdat een klik-
geluid van de blokkade van de accu (5) hoorbaar is.
ACCU OPLADEN
Het toestel wordt tezamen met gedeeltelijk opgeladen accu geleverd.
Het opladen van de accu dient in de temperatuur tussen 4
o
C – 40
o
C
gebeuren.
Een nieuw accu of een door een langere periode niet gebruikte accu
gaat de volledige aandrijvingsvermogen na ong. 3 - 5 oplaadbeurten
bereiken.
• Verwijder de accu (6) uit het toestel (afb. A).
• Sluit de accu (6) op de oplader aan (afb. B).
• Sluit de oplader op de contactdoos van het stroomnetwerk (230V AC)
aan.
In de behuizing van de accu (6) bevinden zich 2 LED diodes (7) (afb. B).
De betekenis van hun kleuren wordt eronder beschreven.
• Rood licht van de diode – spanning werd aangesloten, accu wordt
opgeladen.
• Groen licht van de diode (rode diode brandt niet meer) - accu is
volledig opgeladen.
Na het volladen van de accu gaat de groene diode branden totdat de
verbinding met de netstroom wordt verbroken.
Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit
met het werk als de accu pas opgeladen werd – wacht totdat de
accu tot de kamertemperatuur afkoelt. Op die manier kunnen de
beschadigingen van de accu worden voorkomen.
SMEERMIDDELEN VOOR DE KETTING
De duurzaamheid van de ketting en geleider zijn in grote mate
afhankelijk van de kwaliteit van de toegepaste smeermiddel. Gebruik
alleen smeermiddelen bestemd voor kettingzagen.
Het is verboden om afgedankte of geregenereerde olie voor het
smeren van de zaagketting te gebruiken.
VULLEN VAN DE OLIETANK VAN DE ZAAG
Nieuwe zaag wordt met een lege olietank geleverd. Vul de tank
alvorens de zaag beginnen te gebruiken.
Om het doordringen van vuil naar de tank te voorkomen, reinig de kurk
van de olietank (13), voordat deze af te draaien.
• Draai de kurk van de olietank (13) los (afb. D).
• Giet een goede kwaliteit olie in de tank in. Vul de tank totdat de
indicatie van het olieniveau (10) op een volle tank aanduidt (afb. E).
• Daarna sluit de olietank door de kurk goed vast te draaien (13).
Tijdens het gebruik van de zaag controleer het olieniveau in de tank
door op de indicatie van het olieniveau (10) te kijken.
SMEREN VAN DE KETTING
Om de versnelde slijtage door de druk te voorkomen, dienen de
ketting van de zaag en de geleider tijdens het werk gesmeerd te
worden.
Werk nooit met de zaag indien de uitwisselbare elementen niet
gesmeerd zijn. Indien de ketting droog zich beweegt, kan de gehele
snijmechanisme ernstig beschadigd raken. Daarom de controle van
de smering van de ketting en het olieniveau van zo’n groot belang
tijdens het gebruik van de zaag zijn.
Het smeren van de ketting en geleider gebeuren manueel. Op het
bovenste deel van de kurk van de olietank (13) bevindt zich de pomp
voor het aanbrengen van de olie.
Voordat de zaag aan te zetten en met het werk te beginnen:
• Controleer het olieniveau in de olietank.
• Druk de oliepomp (13) enkele keren (max. 6 keer) (afb. F).
Telkens bij de volgende of langere snijbeurt druk enkele keren
op de oliepomp zodat de olie voor het smeren van de ketting en
geleider aangebracht wordt.
CONTROLE VAN DE KETTINGSMERING
Voordat met het werk te beginnen, controleer de smering van de
zaagketting en olieniveau in de tank.
• Zet de zaag aan en houd boven de grond.
• Indien de smeersporen vergroten, is de smering van de ketting juist
(afb. G).
• Indien er geen smeersporen zichtbaar zijn of ze minimaal zijn,
maak de olieopening en oliekanaal schoon of ga in contact met de
technische servicedienst.
Het afregelen dient met het uitgezette toestel en met de nodige
voorzichtigheid te gebeuren, de zaag mag de grond niet aanraken.
Met het oog op de veiligheid bewaar een ten minste 20 cm afstand
van de grond.
SPANNEN VAN DE ZAAGKETTING
Span de ketting niet te sterk. De ketting van de zaag dient op zulke
manier te worden gespannen, zodat deze in het midden van de
geleider met 5 mm kan worden opgeheven (afb. H).
• Verzeker u zich of de ketting (2) in de gleuf van de geleider (3) zich
bevindt.
– draai de draaiknop van de kettingspanning (9) naar rechts om te
spannen
– draai de draaiknop van de kettingspanning (9) naar links om los te
maken (afb. I)
• Controleer of de kettingspanning juist is.
Tijdens het werk van de zaag verlengt de ketting als gevolg van het
opwarmen. Zulke ketting wordt losser en kan van de geleider aflopen.
Het spannen van een sterk opgewarmde ketting kan te grote
kettingspanning na het afkoelen veroorzaken.
De nieuwe ketting van de zaag eist een opstart periode van ong. 5
min. Op deze etappe het smeren van de ketting is zeer belangrijk. Na
een periode van de opstart controleer de spanning van de ketting en
verbeter deze indien nodig.
VOORDAT DE KETTINGZAAG AAN TE ZETTEN
• Controleer of de smering van de ketting en het niveau op de indicator
(10) juist zijn.
• Controleer de spanning van de ketting en indien nodig regel deze af.
WERK / INSTELLINGEN
AAN-/UITZETTEN
Voor het aanzetten van de zaag, verwijder de geleiderafscherming
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации