Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [108/116] 861497
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [108/116] 861497](/views2/1569817/page108/bg6c.png)
108
• Snij nooit meer dan één tak tegelijk. Tijdens het snijden neem de
andere takken in acht.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Zorg dat alle onderdelen in goede staat zijn, zodat de kettingzaag
veilig gebruikt kan worden.
• Met het oog op veiligheid dienen versleten of beschadigde
onderdelen te worden vervangen.
• Bescherm het toestel tegen vocht.
• Bewaar buiten bereik van kinderen.
Veiligheidsaanwijzingen betreende de accu
• Bij beschadiging of onjuist gebruik van de accu kunnen er gassen
vrijkomen. Verlucht de ruimte en bij klachten neem contact met de
arts op. Gassen kunnen de ademhalingswegen beschadigen.
• Onjuiste omstandigheden van gebruik kunnen een lekkage van
elektrolyt van de batterij als gevolg hebben; voorkom het contact
met zulke elektrolyt. Bij toevallig contact, spoel overvloedig met het
water. Bij contact met de ogen neem contact met de arts op. Een
gemorste elektrolyt kan irritatie van de ogen of brandwonden als
gevolg hebben.
• Open de accu niet – er bestaat een gevaar van kortsluiting.
• Gebruik de accu van het elektrogereedschap niet als het regent.
• Plaats de accu nooit in de buurt van warmtebronnen. Het is verboden
om de accu voor een langere tijd in een omgeving waar hoge
temperatuur is te laten staan (plaatsen met sterk zonlicht, in de buurt
van radiatoren of overal waar de temperatuur boven 50°C is).
Veiligheidsaanwijzingen betreende de oplader van de accu
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkt fysiek, aanraak- of psychisch vermogen of
personen zonder ervaring of kennis van het toestel, tenzij dit onder
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzing verkregen van persoon
aansprakelijk voor de veiligheid gebeurt.
• Let een bijzondere aandacht erop zodat geen kinderen met het
toestel spelen.
• De oplader mag niet aan vocht of water worden blootgesteld.
Het doordringen van water in de oplader vergroot het risico van de
elektrocutie. Gebruik de oplader alleen binnen droge ruimtes.
• Haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van enig
onderhoud of reiniging van de oplader.
• Gebruik nooit de oplader die op een brandbare ondergrond
(bv. papier, textiel) of in de buurt van brandbare stoen staat.
Door verhoging van de temperatuur van de oplader tijdens het
oplaadproces bestaat er een risico van brand.
• Telkens voordat met het gebruik te beginnen, controleer de
toestand van de oplader, leiding en stekker. Bij constatering van
beschadigingen – gebruik de oplader niet. Het is verboden om
de oplader te demonteren. Alle reparaties moeten door een erkend
bedrijf worden uitgevoerd. Onjuiste montage van de oplader kan tot
elektrocutie of brand leiden.
• Laat de oplader niet door kinderen en personen met fysieke,
emotionele of psychische beperking alsook personen welke
niet voldoende ervaring of kennis om de oplader veilig te
gebruiken hebben, gebruiken, tenzij dit onder toezicht van een
verantwoordelijke gebeurt. In een ander geval bestaat er een gevaar
dat het toestel onjuist bediend wordt wat het risico van letsels met
zich meebrengt.
• Als de oplader niet gebruikt wordt, trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP! Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik van
veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende middelen
altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels tijdens de
werkzaamheden.
De Li-ion accu’s kunnen uitlekken, in brand vliegen of exploderen
bij verhitting tot hoge temperaturen of bij kortsluiting. Bewaar ze
niet in de auto tijdens warme en zonnige dagen. Open de accu niet.
De Li-Ion accu’s bevatten elektronische veiligheidsvoorzieningen
die kunnen ontploen of ontbranden als ze beschadigd zijn.
UITLEG VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN
12 4
6
35
78
12
109
13 14 15
16 17 18
11
19 20
1. LET OP! Wees bijzonder voorzichtig.
2,3. Lees de gebruiksaanwijzing, volg de waarschuwingen en
veiligheidsaanwijzingen op!
4. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (oog- en
gehoorbescherming).
5. Neem de accu uit het toestel weg voordat met enige regel- of
reinigingswerkzaamheden te beginnen.
6. Gebruik veiligheidshandschoenen.
7. Laat kinderen niet in de buurt van het gereedschap komen.
8. Gebruik beschermende kleding.
9. Het tuingereedschap is alleen voor buitengebruik bestemd.
10. Laat de extremiteiten niet in de buurt van de snijelementen komen.
11. Bewaar een veilige afstand van het werkende tuingereedschap.
12. Bescherm het toestel tegen vocht.
13. Voordat met de reparatie te beginnen, onderbreek de verbinding
met de oplader.
14. Tweede veiligheidsklasse.
15. Oplader bestemd voor werk binnen droge ruimtes.
16. Accucellen niet in het vuur werpen.
17. Maximale toegestane temperatuur van de cellen.
18. Recyclage.
19. Gevaar van terugslag.
20. Gevaar van handletsels en verlies van vingers.
OPBOUW EN TOEPASSING
De kettingzaag blazer is een handgereedschap. Het toestel wordt
door een cummutator motor met constante stroom aangedreven. Dit
soort elektrogereedschap is bestemd voor werkzaamheden in de tuin.
De zaag kan voor het af- en bijsnijden van takken, voorbereiden van
stookhout, schoorsteenhout of andere toepassingen op het gebied van
het snijden van hout gebruikt worden. De gebruiksveiligheid wordt
door de terugslagbeveiliging verhoogd.
De accu kettingzaag is alleen voor amateurmatige werkzaamheden
bestemd.
Het toestel is niet vvor het kappen van bomen bestemd. Gebruik
het gereedschap alleen in overeenstemming met het beoogde doel.
BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA'S
De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen
van het toestel weergegeven op de grafische pagina's van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Overlap
2. Ketting
3. Geleider
4. Draaiknop van de bevestiging van de geleiderafscherming
5. Blokkadeknop van de accu
6. Accu
7. LED diodes
8. Geleiderafscherming
9. Draaiknop van de kettingspanning
10. Indicatie van het olieniveau
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации