Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [52/116] Práca nastavenia
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [52/116] Práca nastavenia](/views2/1569817/page52/bg34.png)
52
Aby ste zabránili preniknutiu špiny dovnútra nádrže, očistite zátku na
plnenie oleja (13) pred jej odskrutkovaním.
• Odskrutkujte zátku na nalievanie oleja (13) (obr. D)
• Nalejte kvalitný olej do nádrže, až kým sa celé okienko ukazovateľa
hladiny oleja (10) nenaplní olejom (obr. E).
• Nádrž na olej treba po naliatí oleja starostlivo zatvoriť dotiahnutím
zátky na plnenie oleja (13).
Počas práce s pílkou kontrolujte hladinu oleja v nádrži na olej pohľadom
na indikátor hladiny oleja (10).
OLEJOVANIE REŤAZE
Aby ste zabránili nadmernému opotrebovaniu reťaze pílky a
vodiacej lišty v dôsledku trenia, je potrebné ich pri práci olejovať.
V žiadnom prípade nepracujte s pílkou, ak nie je zaručené
olejovanie vymenených súčiastok. Keď sa reťaz pohybuje nasucho,
rýchlo podlieha vážnemu poškodeniu celý rezací mechanizmus.
Preto má taký veľký význam kontrola olejovania reťaze a hladiny
oleja počas používania pílky.
Olejovanie reťaze a vodiacej lišty sa uskutočňuje manuálne. V hornej
časti zátky na nalievanie oleja (13) sa nachádza pumpička na napĺňanie
oleja.
Pred zapnutím pílky a pristúpením k práci je potrebné:
• Skontrolovať hladinu oleja v nádrži na olej.
• Niekoľkokrát stlačiť pumpičku na olej (13) (max. 6-krát) (obr. F).
Vždy pri nasledujúcom alebo dlhšom rezaní je potrebné
niekoľkokrát stlačiť pumpičku na olej, aby dodala olej na olejovanie
reťaze a vodiacej lišty
KONTROLA OLEJOVANIA
Skôr, ako začnete pracovať, skontrolujte olejovanie pílovej reťaze a
hladinu oleja v nádrži.
• Zapnite pílu a držte ju nad zemou
• Ak je možné spozorovať zväčšujúce sa stopy od oleja, znamená to, že
olejovanie reťaze funguje správne (obr. G).
• Ak nie sú žiadne stopy od oleja, znamená to, že treba očistiť vývod
oleja a olejový kanál alebo kontaktovať servis.
Dodržiavajte bezpečnostné opatrenia a vždy sa vyhýbajte tomu,
aby sa pílka dotkla zeme. Z bezpečnostných dôvodov vždy
dodržiavajte vzdialenosť od zeme minimálne 20 cm.
NAPÍNANIE PÍLOVEJ REŤAZE
Reťaz nie je dovolené napínať príliš silno. Reťaz pílky by mala byť
napnutá tak, aby bolo možné ju zdvihnúť v strede vodiacej lišty na
výšku okolo 5 mm (obr. H).
• Uistite sa, či sa reťaz (2) nachádza vo vodiacej drážke vodiacej lišty (3).
– otočte vpravo otočným kolieskom napínania reťaze (9) – s cieľom
napnutia.
– otočte vľavo otočným kolieskom napínania reťaze (9) – s cieľom
uvoľnenia. (obr. I)
• Skontrolujte napnutie reťaze, či je správne.
Pri práci sa reťaz pílky nahrieva, čo má za následok jej roztiahnutie a
uvoľnenie, a to znamená riziko zošmyknutia z vodiacej lišty.
Nastavenie vykonané na silne nahriatej reťazi môže viesť k jej
nadmernému napnutiu počas chladnutia.
Nová pílová reťaz si vyžaduje dobu rozbehu, ktorá trvá asi 5 minút. V
tejto fáze je veľmi dôležité olejovanie reťaze. Po uplynutí doby rozbehu
skontrolujte napnutie reťaze a v prípade potreby ho upravte.
PRED ZAPNUTÍM REŤAZOVEJ PÍLKY
• Skontrolujte, či je olejovanie reťaze a stav zobrazovaný indikátorom
hladiny oleja (10) správny.
• Skontrolujte napnutie reťaze a v prípade potreby ho upravte.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Pred spustením pílky zložte kryt vodiacej lišty reťaze a namontujte
akumulátor.
Pílka má aretačný spínač na ochranu pred náhodným spustením.
Zapnutie – stlačte aretačné tlačidlo spínača (15), a následne tlačidlo
spínača (16) (obr. J).
Vypnutie – uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (16).
Po zapnutí začne pílka okamžite pracovať svojou plnou rýchlosťou.
PRÁCA S REŤAZOVOU PÍLKOU
Reťazovú pílku nikdy nepoužívajte v daždi a vo vlhkom prostredí.
Všetky súčiastky by mali byť primerane namontované a mali by
spĺňať požiadavky zaručujúce správnu prácu pílky. Akúkoľvek
poškodenú bezpečnostnú súčiastku alebo časť treba okamžite
opraviť alebo vymeniť.
• Skôr, ako začnete vykonávať zamýšľanú prácu, je potrebné sa zoznámiť
s bodom, ktorý obsahuje zásady bezpečnej práce s reťazovou pílkou.
Odporúča sa najprv získať prax pílením nepotrebných kúskov dreva.
Umožňuje to aj bližšie sa zoznámiť s možnosťami pílky.
• Vždy dodržiavajte bezpečnostné predpisy.
• Reťazovú pílku možno používať výhradne na pílenie dreva. Je
zakázané píliť s ňou iné materiály.
• Intenzita vibrácií a jav spätného odrazu sa menia pri pílení rôznych
druhov stromov.
• Reťazovú pílku nie je dovolené používať ako páku na dvíhanie,
presúvanie alebo delenie predmetov.
• V prípade zaseknutia reťaze treba vypnúť motor a zatĺcť do dreva
plastový alebo drevený klin na uvoľnenie pílky (obr. K). Opätovne
spustite zariadenie a znova začnite opatrne píliť.
• Neupevňujte ju na stacionárne miesta.
• K pílke je zakázané pripájať pohon iných zariadení, ktoré nie sú
uvedené výrobcom píly.
• Pri pílení nie je potrebné pritláčať pílku veľkou silou. Vyvíjajte iba malý
tlak.
Keď sa pri pílení píla zasekne v reze, nie je dovolené vyťahovať
ju silou. Hrozí tu nebezpečenstvo straty kontroly nad pílkou a
zranenia obsluhujúcej osoby ako aj/alebo poškodenie píly.
PRAKTICKÉ POKYNY
Spätný odraz
Vrchol vodiacej lišty má obloženie (1) na ochranu pred spätným
odrazom. Mali by ste sa však vyhýbať rezaniu pri vrchole vodiacej
lišty, pretože to môže spôsobiť náhly spätný odraz pílky dozadu,
smerom hore. Pod spätným odrazom sa chápe pohyb vodiacej lišty
reťaze reťazovej pílky smerom hore a/alebo dozadu, ku ktorému
môže dôjsť vtedy, keď pílová reťaz svojou časťou, ktorá sa nachádza
na vrchole vodiacej lišty, narazí na prekážku (obr. L).
Pri práci s reťazovou pílkou vždy treba používať kompletné
bezpečnostné vybavenie a vhodný pracovný odev.
• Uistite sa, či je rezaný materiál bezpečne upevnený.
• Na upevnenie materiálu použite svorky.
• Pri zapínaní a pri práci držte pílku obidvomi rukami.
• Pri spätnom odraze sa pílka správa nekontrolovane, dochádza k
uvoľneniu reťaze.
• Nesprávne nabrúsená reťaz zvyšuje riziko spätného odrazu.
• V žiadnom prípade nevykonávajte pílenie nad úrovňou ramien.
V prípade zaseknutia reťaze pri rezaní vrchnou časťou reťaze môže
dôjsť k tzv. spätnému odrazu v smere operátora. Z tohto dôvodu
vždy, keď je to možné, sa snažte rezať spodnou časťou reťaze,
pretože vtedy v prípade zaseknutia reťaze bude efekt spätného
odrazu smerovať od tela operátora, k rezanému drevu (obr. M).
PÍLENIE KÚSKOV DREVA
Pri pílení kúskov dreva dodržiavajte inštrukcie týkajúce sa bezpečnosti
práce a postupujte nasledovným spôsobom:
• Uistite sa, či sa kúsok materiálu nemôže presunúť (obr. N).
• Krátke kúsky materiálu pred začatím rezania znehybnite svorkami.
• Je dovolené píliť výlučne drevo alebo materiály na báze dreva.
• Pred pílením sa uistite, že pílka nenarazí na kamene alebo klince,
pretože to by mohlo spôsobiť vytrhnutie pílky a poškodenie reťaze
pílky.
• Vyhýbajte sa situácii, kedy by pílka v pohybe mohla naraziť na drôtené
oplotenie alebo zem.
• Pri opiľovaní konárov, pokiaľ je to možné, podoprite pílu a nepíľte
vrcholom vodiacej lišty reťaze pílky.
• Dávajte pozor na prekážky, ako sú trčiace pne, korene, priehlbiny a
diery v zemi, pretože tieto môžu spôsobiť pád.
PÍLENIE PŇOV STROMOV
• Pritlačte svorku podpery (17) k materiálu a vykonajte rezanie (obr. O).
• Ak sa nepodarilo ukončiť pílenie napriek vyčerpaniu možností
presúvania píly:
– vytiahnite vodiacu lištu dozadu na istú vzdialenosť z píleného
materiálu (pri bežiacej pílovej reťazi), rukoväť (11) trochu presuňte
smerom dole a podoprite svorku podpery (17).
– a dokončite pílenie pri miernom zdvihnutí rukoväte (11).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации