Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [106/116] Accu kettingzaag 52g585
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [106/116] Accu kettingzaag 52g585](/views2/1569817/page106/bg6a.png)
106
consumarsi rapidamente o provocare una rapida usura della barra
di guida.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
• Non utilizzare solventi o detergenti, in quanto potrebbero
danneggiare gli elementi in plastica.
• Fare attenzione affinché all’interno del dispositivo non penetri acqua.
• Prestare particolare attenzione affinché le feritoie di ventilazione
presenti sul corpo del motore siano libere.
• Con la motosega è possibile condurre solamente le operazioni
di manutenzione descritte nel presente manuale. Tutte le altre
operazioni possono essere eseguite solo da un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
• È vietato eseguire qualsiasi modifica della struttura della motosega.
• La motosega, quando non è utilizzata, deve essere conservata pulita,
su una superficie piana, in un luogo asciutto, lontano dalla portata dei
bambini.
Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di
assistenza tecnica del produttore.
PARAMETRI TECNICI
DATI NOMINALI
Motosega a batteria
Parametro Valore
Tensione della batteria ricaricabile 18V DC
Tipo di batteria ricaricabile Li-Ion
Capacità della batteria ricaricabile 1300mAh
Classe di isolamento III
Velocità lineare della catena (senza carico) 3,73 m/s
Capacità del serbatoio dell'olio della catena 70 ml
Sistema di lubrificazione della catena manual
Pignone (denti x passo) 6 x 0,375’’
Tipo di barra di guida 12’’ (300 mm)
Passo della catena
0,375’’ (9,525
mm)
Spessore della catena 1,3 mm
Lunghezza operativa della barra di guida 210 mm
Diametro massimo di taglio 130 mm
Peso 2,9 kg
Anno di produzione 2016
Caricabatterie
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230V AC
Frequenza di alimentazione 50Hz
Tensione di carica 21V DC
Corrente massima di carica 400mA
Tempo di carica 3-5 h
Classe di isolamento II
Peso 0,295 kg
Anno di produzione 2016
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Informazioni su rumore e vibrazioni.
I livelli di rumore emesso, quali il livello di pressione acustica emesso
Lp
A
ed il livello di potenza acustica Lw
A
e l'incertezza di misura K, sono
indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma
EN 60745-2-13.
Il valore delle vibrazioni a
h
e l'incertezza di misura K sono riportati di
seguito, conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di vibrazione riportato nel presente manuale è stato misurato
conformemente alla procedura di misurazione definita nella norma
EN 60745, e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili.
Questo inoltre può essere utilizzato per la valutazione preliminare
dell’esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni specificato è rappresentativo per gli impieghi
fondamentali dell’elettroutensile. Se l'elettroutensile viene utilizzato
per impieghi differenti o con altri utensili di lavoro, e se inoltre non
viene sottoposto a sufficiente manutenzione, il livello di vibrazioni può
differire da quello indicato. Le cause sopra descritte possono aumentare
l'esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di utilizzo.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, tenere in
considerazione i periodi in cui l'elettroutensile è spento o in cui questo
è acceso ma non viene utilizzato. In questo modo, l'esposizione totale
alle vibrazioni può essere molto inferiore. Intraprendere ulteriori
misure di sicurezza volte a proteggere l'utente contro gli effetti delle
vibrazioni, quali: manutenzione di elettroutensili ed utensili di lavoro,
mantenimento di un'adeguata temperatura delle mani, corretta
organizzazione del lavoro.
Livello di pressione acustica: Lp
A
= 80,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Livello di potenza acustica: Lw
A
= 91,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni: a
h
= 4,109 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE / CE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il
loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono
essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorità locali.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono
sostanze inquinanti. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un
rischio potenziale per l’ambiente e per la salute umana.
Li-lon
Gli accumulatori / batterie non devono essere gettati nel fuoco o
nell'acqua. Gli accumulatori danneggiati o esausti devono essere
sottoposti a riciclaggio conformemente alla direttiva vigente sullo
smaltimento di accumulatori e batterie
* Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche.
La „Grupa Topex Spólka z ograniczona odpowiedzialnoscia” Spólka komandytowa con
sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „Grupa Topex”) informa che tutti
i diritti d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che
riguardano, tra l’altro, il testo, le fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche
la sua composizione, appartengono esclusivamente alla Grupa Topex e sono protetti
giuridicamente secondo la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti
connessi (Gazz. Uff. polacca del 2006 n. 90 posizione 631 con successive modifiche). La
copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la modifica a scopo commerciale, sia dell’intero
Manuale che di singoli suoi elementi, senza il consenso scritto della Grupa Topex, sono
severamente vietate e comportano responsabilità civile e penale.
NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
VAN DE
ACCU KETTINGZAAG
52G585
LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP
TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN
BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING.
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BIJZONDERE VEILIGHEIDSEISEN VOOR ACCU KETTINGZAGEN
WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsvoorschriften tijdens het
gebruik van de kettingzaag. Met het oog op eigen veiligheid
en de veiligheid van anderen voordat met het gebruik van de
kettingzaag te beginnen lees deze gebruikshandleiding. Bewaar
deze gebruikshandleiding voor latere raadpleging.
• Grijp de zaag alleen aan de geïsoleerde handvatten, de ketting
kan aan een onzichtbare elektrische leiding aanraken. Door de
aanraking van de zaag aan de elektrische leiding kan de spanning op
de ongeïsoleerde elementen van het gereedschap verschijnen wat
elektrocutie van de operator als gevolg kan hebben.
• Tijdens werking van de zaag hou geen lichaamsdelen in de
buurt van de ketting van de zaag. Voordat de zaag aan te zetten,
verzeker u zich dat de ketting geen ander element aanraakt. Door
korte onachtzaamheid tijdens de werking van de zaag kan de ketting
met kleding of lichaamsdeel in contact komen.
• Hou de zaag op zulke manier zodat de rechter hand op het
achterste handvat zit en de linker hand op het voorste handvat.
Het op een andere manier plaatsen van de handen kan lichaamsletsels
als gevolg hebben en is ontoelaatbaar.
• Let op: Bij kettingzagen met geleider aan de linker zijde, dienen de
uitdrukkingen “rechter hand” en “linker hand” omgekeerd gelezen
worden.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации