Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [88/116] Korišćenje i održavanje
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [88/116] Korišćenje i održavanje](/views2/1569817/page88/bg58.png)
88
RAD MOTORNOM TESTEROM
Strogo je zabranjeno koristiti testeru kada pada kiša ili u vlažnom
okruženju.
Svi delovi treba da su odgovarajuće montirani i da ispunjavaju
zahteve koji obezbeđuju ispravan i bezbedan rad testere. Bilo koji
oštećeni sigurnosni element ili deo treba odmah da se popravi ili
zameni.
• Pre početka nameravanog rada potrebno je upoznati se s uputstvom
za bezbednost rada sa motornom testerom. Preporučuje se da se prvo
stekne praksa presecanjem manjih komada drveta. To omogućava da
se bolje upozna sa mogućnostima testere.
• Uvek treba poštovati savete za bezbednost.
• Motorna testera može da se koristi isključivo za sečenje drveta.
Zabranjeno je sečenje drugih materijala.
• Intenzitet vibracija i pojava trzaja menjaju se prilikom sečenja različite
vrste drveta.
• Zabranjeno je koristiti motornu testeru kao polugu koja služi za
podizanje, prevlačenje ili deljenje objekata.
• U slučaju da dođe do zaglavljivanja lanca potrebno je isključiti motor
i zabiti u drvo plastični ili drveni klin, kako bi se testera oslobodila
(slika K). Ponovo pokrenuti uređaj i još jednom pažljivo pristupiti
sečenju.
• Zabranjeno je pričvršćivati je na stacionarne pozicije.
• Zabranjeno je priključivati je na struju drugih uređaja koji nisu
navedeni od strane proizvođača testere.
• Prilikom sečenje nema potrebe da se testera snažno pritiska. Treba
vršiti samo mali pritisak.
Kada za vrene sečenja testera ostane zaglavljena u rezu zabranjeno
je izvlačiti je na silu. Postoji opasnost gubitka kontrole nad testerom
i povrede operatora i/ili oštećenja testere.
PRAKTIČNI SAVETI
Trzaj
Vrh vođice poseduje nakladku (1) koja obezbeđuje od trzaja.
Ipak treba izbegavati sečenje pri vrhu vođice jer to može dovesti
do snažnog trzaja testere ka nazad, i ka gore. Pod trzajem se
podrazumeva pokretanje vođice lanca testere ka gore i/ili ka nazad,
koji može da se desi kada lanac testere, jednim svojim delom koji se
nalazi pri vrhu vođice, naiđe na prepreku (slika L).
Prilikom rada motorom testerom uvek treba koristiti kompletan
pribor za zaštitu i odgovarajuću radnu odeću.
• Potrebno je uveriti se da je materijal za sečenje obezbeđen od kretanja
na pravilan način.
• Koristiti stege kako bi se materijal pričvrstio.
• Prilikom pokretanja i tokom rada testeru treba držati obema rukama.
• Za vreme trzaja testera se ponaša na nekontrolisan način, dolazi do
otpuštanja lanca.
• Lanac koji je nepravilno naoštren povećava rizik od pojave trzaja.
• Zabranjeno je vršiti sečenje iznad visine ramena.
U slučaju zaglavljivanja lanca tokom sečenje gornjom stranom
lanca, može doći do tzv. trzaja u pravcu operatora. Zbog toga, tamo
gde je moguće potrebno je težiti sečenju donjom stranom lanca, jer
se tom prilikom ukoliko dođe do zaglavljivanja trzaj odvija u pravcu
od operatora, ka drvetu koje se seče (slika M).
SEČENJE KOMADA DRVETA
Pri sečenju komada drveta potrebno je pridržavati se saveta za
bezbednost tokom rada i postupati na sledeći način:
• Uveriti se da se komad materijala ne može pomeriti (slika N).
• Kratki komadi materijala, pre početka sečenja, treba obezbediti od
kretanja uz pomoć stega.
• Dozvoljeno je seći samo drvo ili materijale slične drvetu.
• Pre sečenja treba se uveriti da testera ne može doći u kotakt sa
kamenjem ili ekserima, jer to može da dovede do iskakanja testere i
oštećenja lanca testere.
• Izbegavati situacije u kojima testera koja radi može da dođe u kontakt
sa žičanim ogradama ili zemljom.
• Pri obrezivanju grana, koliko je to moguće, podupreti testeru i ne vršiti
sečenje vrhom vođice lanca testere.
• Obratiti pažnju na prepreke tipa panjevi, korenje, udubljenja i rupe u
zemlji, jer one mogu biti uzrok nezgode.
SEČENJE PANJEVA
• Pritisnuti kandžu potpore (17) na materija i obaviti sečenje (slika O).
• Ukoliko nije moguće obaviti sečenje nakon iscrpljene mogućnosti
povlačenja testere, potrebno je:
– povući vođicu unazad na bezbednu udaljenost od materijala koji
se seče (dok je lanac u pokretu), malo povući dršku (11) ka dole i
podupreti kandžu potpore (17).
– dovršiti sečenje podižući malo dršku (11).
SEČENJE PANJA KOJI LEŽI NA ZEMLJI
• Uvek treba imati sigurnu adheziju stopala na zemlji. Zabranjeno
je stajati na panju.
• Obratiti pažnju na mogućnost obrtanja oborenog panja.
• Poštovati savete date u uputstvu koji se odnose na bezbedan rad,
kako bi se ozbeglo odbijanje testere
• Uvek treba završiti sečenje od strane na kojoj se pojavljuje stres
zatezanja kako bi se izbeglo zaglavljivanje lanca testere u rezu.
• Pre početka posla proveriti pravac delovanja natezanja na panju koji
treba da se seče, kako bi se izbeglo zaglavljivanje lanca testere.
• Prvo sečenje potrebno je obaviti na strani koja je podložna stresu
natezanja, kako bi se eliminisala (slika P).
• Pri sečenju panja koji leži na zemlji najpre treba obaviti sečenje na
dubini od 1/3 njegovog prečnika, zatim okrenuti panj i završiti sečenje
na suprotnoj strani.
• Prilikom sečenje panja koji leži na zemlji zabranjeno je dopustiti
da dođe do zaglavljivanja lanca u zemlju, koja je ispod panja.
Zanemarivanje ovog saveta može dovesti do istovremenog oštećenja
lanca.
• Prilikom sečenja panja koji leži na boku operator uvek treba da se
nalazi na padini iznad panja.
SEČENJE PANJA KOJI NE LEŽI NA ZEMLJI
• U slučaju panjeva koji su poduprti ili postavljeni na stabilne jarčeve,
u zavisnosti od mesta sečenje, uvek treba obavljati sečenje na jednu
trećinu debljine panja od strane na kojoj se pojavljuje stres zatezanja i
završiti sečenje na suporotnoj stani (slika N).
SEČENJE / OBREZIVANJE GRANA DRVEĆA I ŽBUNJA
• Obrezivanje grana oborenog drveta treba otpočeti od osnove
oborenog drveta i nastaviti ka vrhu. Male grane treba seći jednim
sečenjem.
• Najpre proveriti na koju stranu je grana okrenuta. Zatim obaviti
sečenje počevši od savijene strane i završiti sečenje na suprotnoj
strani. Obratiti pažnju na mogućnost da se odsečenea grana može da
bude odbačena.
• Prilikom sečenja grana drveća uvek treba seći od gore ka dole,
omogućavajući slobodan pad odsečenih grana. Ponekad može biti
korisno da se grane seku od dole (slika R).
• Potrebno je posebno obratiti pažnju prilikom sečenje grana koje
mogu biti pod tenzijom. Takve grane mogu da budu odbačene i da
udare operatora.
• Zabranjeno je seći grane penjući se na drvo.
• Zabranjeno je stajati na merdevinama, platfromama, trupcima i
u drugim pozicijama koje mogu dovesti do gubitka ravnoteže i
kontrole nad testerom.
• Zabranjeno je vršiti sečenje iznad visine ramena.
• Testeru uvek treba držati obema rukama.
KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre pristupanja bilo kakvim operacijama vezanim za instalaciju,
podešavanje, popravku ili upotrebu, potrebno je izvaditi
akumulator iz uređaja.
Obratiti pažnju na oštre ivice lanca. Kada se testera ne koristi,
vođica sa lancem uvek treba da je obezbeđena zaštitom.
OŠTRENJE LANCA TESTERE
Alatki za sečenje potrebno je posvetiti odogovarajuću pažnju. Alatke za
sečenje treba da budu oštre i čiste, što obezbeđuje ispravno i sigurno
obavljanje posla. Samostalno oštrenje lanca zahteva neophodan pribor,
kao i veštinu. Preporučuje se da se operacija oštrenja lanca prepusti
specijalizovanom servisu.
VOĐICA LANCA
Vođica je izložena veoma intenzivnom iskorišćavanju na prednjem i
zadnjem delu. Kako bi se izbeglo jednostrano iskorišćavanje zbog trenja,
prilikom svakog oštrenja lanca, preporučuje se da se vođica obrne.
TOČAK LANCA
Točak lanca (19) izložen je veoma intezivnom iskorišćavanju. Ukoliko
se primete jasno izražene oznake iskorišćenosti na zubcima točka,
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации