Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [71/116] Ettevalmistus tööks
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [71/116] Ettevalmistus tööks](/views2/1569817/page71/bg47.png)
71
5. Enne reguleerimis- või hooldustoiminguid seadme juures
eemaldage sellest aku.
6. Kasutage kaitsekindaid.
7. Ärge lubage lapsi seadme lähedusse.
8. Kasutage kaitserõivaid.
9. Seade on mõeldud kasutamiseks välitingimustes.
10. Hoidke käed ja jalad lõikeelementidest eemal!
11. Hoidke töötava aiatööriistaga ohutut vahekaugust.
12. Kaitske seadet niiskuse eest.
13. Enne parandustöid eemaldage laadija vooluvõrgust.
14. Teine kaitseklass
15. Laadija on mõeldud kasutamiseks kuivades siseruumides.
16. Ärge visake akuelemente tulle.
17. Elementide maksimaalne lubatud temperatuur.
18. Ringlussevõtt
19. Tagasilöögi oht
20. Tähelepanu, peopesade ja sõrmede vigastamise oht.
EHITUS JA KASUTAMINE
Akutoitel kettsaag on käsi-tööriist. Seade saab toite alalisvoolu
kommutaatormootorilt. Seda tüüpi tööriistad on mõeldud kasutamiseks
koduaias. Saagi võib kasutada hoolduslõikuseks, okste lõikamiseks,
küttepuude ja kaminapuude tegemiseks ning muudeks puidu saagimist
nõudvateks töödeks. Kasutusohutust suurendab tagasilöögivastane
kaitsekate.
Akutoitel kettsaag on elektritööriist, mis on mõeldud eranditult vaid
amatöörkasutuseks,
Seade ei ole mõeldud puude langetamiseks. Keelatud on kasutada
seadet vastuolus selle määratud otstarbega!
JOONISTE SELGITUS
Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel kujutatud
seadme elementide numeratsioonile.
1. Kate
2. Kett
3. Juhtplaat
4. Juhtplaadi katte kinnitamise nupp
5. Aku lukustusnupp
6. Aku
7. LED-dioodid
8. Juhtplaadi kate
9. Keti pinguldusnupp
10. Õlitaseme näidik
11. Käepide
12. Käepideme lukustusnupp
13. Õlianuma kork / Pump
14. Esimene peopesakate
15. Töölüliti lukustusnupp
16. Töölüliti
17. Langetustugi
18. Tihvt
19. Ketiratas
* Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel.
KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS
TÄHELEPANU
HOIATUS
PAIGALDUS / SEADISTAMINE
INFO
VARUSTUS JA TARVIKUD
1. Aku – 2 tk
2. Laadija – 1 tk
3. Käepide – 1 tk
4. Juhtplaadi kate – 1 tk
ETTEVALMISTUS TÖÖKS
KETTSAE TRANSPORTIMINE
Enne kettsae transportimist eemaldage alati sae küljest aku
ja pange peale juhtplaadi kate. Kui sooritate järjest mitu
saagimisoperatsiooni, tuleb saag vahepeal töölülitist välja lülitada.
SAE KOKKUPANEK
Saag tarnitakse paigaldamata käepidemega (11). See tuleb kasutajal
endal paigaldada.
• Suruge käepide (11) sea korpusel olevasse juhikusse (korpusel
noolega näidatud suunas) kuni kuulete käepideme lukustusnupu (12)
klõpsatust (joonis C).
AKU EEMALDAMINE / PAIGALDAMINE
• Vajutage aku kinnitusnupud (5) alla ja tõmmake aku (6) käepideme
(11) hoidikust välja (joonis A).
• Asetage laetud aku (6) käepidemes (11) olevasse hoidikusse ja lükake
kuni kuulete aku lukustusnupu (5) klõpsatust.
AKU LAADIMINE
Seadet müüakse osaliselt laetud akuga. Aku laadimine peaks toimuma
väliskeskkonna temperatuuril 4–40
o
C.
Uus aku või aku, mida ei ole kaua kasutatud, saavutab täieliku toitevõime
pärast 3–5 laadimis- ja tühjenemistsüklit.
• Eemaldage aku (6) seadmest (joonis A).
• Ühendage laadija akuga (6) (joonis B).
• Lülitage laadija toitevõrgu (230V AC) pesasse.
Aku (6) korpuses on 2 LED-dioodi (7) (joonis B), mille töörežiimi on
kirjeldatud allpool.
• Põleb punane diood – toide on järgi ühendatud ja aku laadimine
kestab.
• Põleb roheline diood (punane on kustunud) – aku on lõpuni täis
laetud.
Kui aku on täis laetud jääb roheline diood põlema seni kuni laadija
toitevõrgust eemaldatakse.
Laadimisprotsessi ajal soojeneb laadija väga tugevalt. Ärge
alustage tööd kohe pärast laadimist, vaid oodake, et aku jahtuks
toatemperatuurini. See kaitseb akut kahjustumise eest.
KETI MÄÄRIMISE VAHENDID
Sae keti ja juhtplaadi vastupidavus sõltub suurel määral kasutatava
määrdeaine kvaliteedist. Kasutage vaid spetsiaalselt kettsaagidele
mõeldud määrdeaineid.
Ärge kunagi kasutage saeketi õlitamiseks kasutatud või säilivusaja
ületanud õli.
KETI MÄÄRDEÕLI ANUMA TÄITMINE
Uue sae õlianum on tühi. Enne sae kasutamist täitke anum õliga.
Et vältida mustuse sattumist anuma sisse, puhastage õlianuma kork (13)
enne lahtikeeramist.
• Keerake õlianuma kork (13) kinni (joonis D).
• Kallake anumasse kvaliteetset õli kuni kogu õlitaseme näidku (10)
aken on õliga täidetud (joonis E).
• Pärast õliga täitmist sulgege anum tihedalt, keerates kõvasti kinni
õlianuma korgi (13).
Sae kasutamise ajal kontrollige regulaarselt õli taset õlianumas,
kasutades selleks õlitaseme näidikut (10).
KETI ÕLITAMINE
Et vältida liigset kulumist tuleb sae ketti ja juhtplaati töö ajal
õlitada.
Ärge kasutage saagi juhul, kui need elemendid on õlitamata. Kui
kett liigub kuivalt, kahjustab see kiiresti kogu lõikemehhanismi.
Seetõttu ongi oluline veenduda, et kett oleks piisavalt õlitatud, ja
kontrollida õli taset sae kasutamise ajal.
Keti ja juhtplaadi õlitamine toimub manuaalselt. Õlianuma korgi (13)
ülaosas on õli etteaandmise pump.
Enne sae käivitamist ja töö alustamist:
• Kontrollige õli taset õlianumas.
• Vajutage õlianuma korgile (13) mitu korda (kõige rohkem 6 korda)
(joonis F).
Iga kord kui alustate uut saagimist või saete pikemat aega, vajutage
mitu korda õlianuma korki, et anda ette õli keti ja juhtplaadi
õlitamiseks.
ÕLITAMISE KONTROLLIMINE
Enne töö alustamist, kontrollige keti õlitatust ja õli taset õlianumas.
• Lülitage seade sisse ja hoidke maapinna kohal.
• Kui on märgata õlijälje suurenemist, on kett piisavalt õlitatud
(joonis G).
• Kui te ei märka läheduses mingeid õlijääke, puhastage õli väljalaskeava
ja õlikanal või konsulteerige teenindusega.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации