Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [70/116] 861497
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [70/116] 861497](/views2/1569817/page70/bg46.png)
70
• Kettsae kasutamine muul eesmärgil võib olla ohtlik ja sae
kasutaja vastutab täielikult sellise kasutusviisi tagajärjel
tekkinud riskide eest.
• Tootja ei vastuta sae mitteotstarbekohase kasutamise tõttu
tekkinud kahju eest.
– Saagi on võimalik kanda vaid esikäepidemest hoides. Muud
kohad ei taga piisavalt kindlat haaret, mis omakorda võib viia
kehavigastuste tekkeni.
– Lõikekett peab olema terav ja puhas. Lõikeketi õige hooldus
vähendab keti kinnijäämise ohtu ja lihtsustab seadme kasutamist.
Töö
• Olge eriti ettevaatlik tööoperatsiooni lõpetamisel, kui saag ei toetu
enam saetavale materjalile ja võib inertsjõu mõjul saega töötajat
vigastada.
• Pikema töötamise ajal võib saega töötajal sõrmed ja peopesa
sundasendi tõttu nö ära surra. Sellisel juhul tuleb töö õigeaegselt
katkestada, sest käe nö suremine vähendab saagimistäpsust.
• Töötamise ajal kuumeneb saag tugevalt, olge ettevaatlik ja ärge
puudutage kaitsmata kehaosadega sae kuumi osi.
• Saagi tohib kasutada vaid üks isik korraga. Ülejäänud isikud ja loomad
peavad viibima väljaspool sae tööpiirkonda.
• Sae käivitamise ajal ei tohi saekett toetuda saagimiseks mõeldud
materjalile.
• Seadet ei tohi kasutada lapsed ega alaealised. Seadet tohib edasi
anda vaid täiskasvanud isikutele, kes teavad, kuidas seda kasutada.
Kui annate seadme kellelegi teisele edasi, andke koos saega edasi ka
kasutusjuhend.
• Kui tunnete väsimust, katkestage viivitamatult töö saega.
• Okste ja peenikeste halgude saagimiseks kasutage tuge (saepukki).
• Ärge saagige mitut lauda korraga (üksteise peale asetatuna) ega
materjali, mida hoiab teine isik, samuti ärge hoidke saetavat materjali
jalaga.
• Kui saete pikemaid elemente, kinnitage need sobival viisil.
• Kallakul töötades seiske alati näoga tõususuunas.
• Läbistaval saagimisel kasutage alati toetuspunktina langetustuge.
Hoidke saagi tagumisest käepidemest ja juhtige esimese käepideme
abil.
• Kui puudub võimalus sooritada lõige ühe korraga, tõmmake saag
puidust välja, toetage langetustugi ja jätkake saagimist, tõstes sae
tagumist käepidet ülespoole.
• Horisontaalse saagimise korral seiske saagimisjoone suhtes vähemalt
90º nurga all. Horisontaalne saagimine nõuab saega töötajalt
keskendumist.
• Juhul kui saete saeketi alumise poolega ja saekett peaks saagimise
ajal takerduma, võib toimuda nn tagasilöök, mis on suunatud saega
töötaja poole. Seepärast peaks võimalusel saagima saeketta alumise
poolega, et saeketi takerdumisel oleks tagasilöök suunatud saega
töötajast eemale.
• Kui saete puitu, mis lõheneb laastudeks, olge eriti tähelepanelik.
Eralduvad laastud võivad lennata mistahes suunas (kehavigastuste
oht).
• Kasvavate puude küljest tohib oksi lõigata vaid vastava koolituse
läbinud isik! Lõigatud okste kontrollimatu kukkumine võib viia
kehavigastuste tekkeni!
• Pöörake tähelepanu tüvele, mis võib saagimise ajal teie suunas
kukkuda. Vajadusel hüpake eest!
• Tagasilöögi ajal liigub saag kontrollimatult, selle tagajärjel lõdveneb
saekett.
•
Ebapiisavalt teritatud kett suurendab tagasilöögi ohtu.
• Käivitamise ja töötamise ajal hoidke saagi mõlema käega.
• Veenduge, et saetav materjal püsiks kindlalt kohal.
• Kasutage materjali paigal hoidmiseks klambreid.
• Ärge kunagi saagige korraga rohkem kui ühte oksa. Okste saagimise
ajal pöörake tähelepanu ka naaberokstele.
Hooldamine ja hoidmine
• Tööohutuse tagamiseks hoidke seadme kõik osad korras.
• Ohutuse tagamiseks vahetage välja kõik kulunud või kahjustatud
osad.
• Kaitske saagi niiskuse eest.
• Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Akuga seotud ohutusjuhised
• Vigastuste või vale kasutamise korral võib akust eralduda gaase.
Tuulutage ruum ja kaebuste korral pidage nõu arstiga. Gaasid võivad
kahjustada hingamisteid.
• Valede kasutustingimuste korral võib elektrolüüt akust välja voolata.
Vältige kontakti sellega. Kui siiski elektrolüüdiga kokku puutute,
loputage see rohke veega hoolikalt maha. Kui elektrolüüt satub
silma, konsulteerige lisaks ka arstiga. Väljavoolanud elektrolüüt võib
põhjustada silmade ärritust või põletust.
• Ärge avage akut, sest nii võib tekkida lühis.
• Ärge kasutage akut vihma käes.
• Hoidke akut eemal soojusallikatest. Ärge jätke akut pikemaks ajaks
kõrge temperatuuriga keskkonda (päikese kätte, küttekollete
lähedusse või mistahes ruumi, kus temperatuur ületab 50 ºC).
Akulaadijaga seotud ohutusjuhised
• Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimestele (sealhulgas lastele)
ega isikutele, kellel ei ole seadme kasutamiseks vajalikke kogemusi
või teadmisi, välja arvatud juhul, kui seadet kasutatakse selliste
isikute ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või järgides seadme
kasutusjuhendit.
• Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Vältige laadija kokkupuudet niiskuse või veega. Laadijasse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. Laadijat või kasutada ainult
kuivades siseruumides.
• Enne mistahes hooldustöid või puhastamist lülitage laadija
vooluvõrgust välja.
• Ärge kasutage laadijat, mis on asetatud tuleohtlikule alusele
(paber, tekstiil) või asub tuleohtlike ainete läheduses. Laadija
kuumeneb laadimise ajal ja võib põhjustada tulekajuohtu.
• Enne kasutamist kontrollige alati laadija, toitejuhtme ja pistiku
seisundit. Kahjustuste ilmnemisel ärge laadijat kasutage. Ärge
üritage laadijat ise lahti võtta. Usaldage kõik parandustööd
volitatud hooldusfirmale. Laadija mittenõuetekohane lahtivõtmine ja
kokkupanemine võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju ohtu.
• Laadijat ei tohi ilma vastutava isiku järelevalveta kasutada lapsed,
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed
ega isikud, kellel ei ole vajalikke kogemusi või teadmisi laadija
kasutamiseks kõiki turvanõudeid järgides. Vastasel juhul võib juhtuda,
et seadet kasutatakse valesti ja suurene vigastuste oht.
• Kui te laadijat ei kasuta, lülitage see vooluvõrgust välja.
TÄHELEPANU! Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu
töö vältel, turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on
seadmega töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht.
Liitium-ioonakud võivad lekkima hakata, süttida ja plahvatada, kui
sattuvad liiga kõrge temperatuuri kätte või saavad mehhaanilisi
vigastusi. Ärge jätke akusid palaval või päikeselisel päeval autosse.
Ärge püüdke akut avada. Liitium-ioonakud sisaldavad turvaseadet,
mille vigastamine võib viia aku süttimise või plahvatamiseni.
KASUTATUD PIKTOGRAMMIDE SELGITUSED.
12 4
6
35
78
12
109
13 14 15
16 17 18
11
19 20
1. TÄHELEPANU! Pidage kinni eriohutusjuhistest.
2,3. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja
ohutusjuhiseid!
4. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации