Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [29/116] 861497
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [29/116] 861497](/views2/1569817/page29/bg1d.png)
29
Наприклад, не допускається використовувати пилку
для різання пластику та будівельних матеріалів з інших
матеріалів, ніж дерево. Використання ланцюгової пилки з метою,
що незгодна з її призначенням, може спровокувати виникнення
небезпечної ситуації.
• Пилка призначена для догляду за садом і деревами на
присадибній ділянці. Призначена до обрізання або пиляння гілля.
Устаткування не призначене для спилювання дерев.
Причини відбиття та способи запобігання йому
Відбиття виникає під час затиснення та застрягання ланцюга у
пропилі. Безпека експлуатації підвищується завдяки захисному
кожуху, який захищає від відбиття та знаходиться на чубку напрямної,
обмежуючи можливість торкання ним матеріалу, що перерізається,
що й забезпечує захист від відбиття. Заклинювання ланцюга пилки
у верхній частині напрямної може спричинити швидке відбиття
напрямної у бік оператора. Може настати втрата контролю над
пилкою, що може призвести до суттєвого травматизму. Не варто
абсолютно покладатися на захисні механізми пилки. Користувач
зобов’язаний дотримуватися кількох принципів із метою уникнення
травматизму та нещасних випадків під час праці. Відбиття є
наслідком неправильного користування пилкою, неправильного
догляду або умов експлуатації, але його можна уникнути, якщо
дотримуватися відповідних заходів.
• Пилку слід ціпко тримати обома руками, міцно охоплюючи
пальцями ручки пилки. Позиція тіла та рук при цьому повинна
забезпечувати рівновагу та обмежувати силу відбиття. Сила
відбиття може контролюватися оператором за умови дотримання
профілактичних меж. Забороняється випускати з рук ланцюгову
пилку.
• Не рекомендується «тягнутися» пилкою занадто далеко, а
також пиляти на висоті вище рівня плечей. При цьому можливо
уникнути випадкового торкання об’єктів чубком напрямної шини
пилки та краще контролювати пилку у несподіваних ситуаціях.
• Не допускається застосовувати напрямні шини та ланцюги,
рекомендовані виробником. Заміна напрямних і ланцюгів на
невідповідні моделі може стати причиною зірвання ланцюга або
відбиття пилки.
• Слід поступати згідно з інструкціями виробника щодо
гостріння та технічного обслуговування ланцюгової пилки.
Додаткові правила техніки безпеки
• Незнайомі з цією інструкцією особи не допускаються до
користування ланцюговою пилкою.
• Користувач несе повну відповідальність у разі використання
пилки не за призначенням, оскільки це є небезпечним.
• Виробник знімає з себе будь-яку відповідальність за шкоди,
понесені користувачем внаслідок неправильної експлуатації
устаткування.
• Переношування пилки допускається виключно з
утримуванням її за провідне руків’я. Захват за інші елементи
пилки не здатен запевнити адекватної міцності її утримання, а,
навпаки, здатен допровадити до травматизму.
• Пильний ланцюг повинен бути нагостреним й зберігатися в
чистоті. Правильний догляд за гострими різальним окрайками
скорочує ризик заклинювання й полегшує експлуатацію.
Робота
• Слід зберігати особливу обачність, завершуючи розпилювання,
оскільки пилка, що не має опори у вигляді розпилюваного
матеріалу, падає під власною вагою — це здатне спричинитися до
випадку травматизму.
• Під час тривалої праці пальці рук та зап’ястки оператора можуть
заніміти. У такому випадку рекомендується зробити перерву
в роботі, оскільки заніміння не дозволяє операторові справно
керувати пилкою.
• Під час праці пилка нагрівається; рекомендується зберігати
обачність і не торкатися незахищеними частинами тіла
розпечених елементів пилки.
• Пилка вимагає виключно одноосібного використання. Сторонні
особи й тварини не допускаються на робочій майданчик, де
працюють ланцюговою пилкою.
• Під час ввімкнення ланцюг пилки не повинен торкатися матеріалу,
що підлягає розпилюванню.
• Діти та підлітки не допускаються до праці пилкою. До праці
пилкою допускаються виключно дорослі особи, які пройшли
інструктаж і навчання. Передавати ланцюгову пилку наступному
користувачеві слід разом із цією інструкцією.
• Не слід користуватися ланцюговою пилкою у стані утоми.
• Під час розпилювання колод і тонкого хмизу рекомендується
використовувати козли.
• Не допускається розпилювати кілька дощок одночасно (навіть
якщо вони вкладені штабелем) чи матеріалу, який з іншого боку
підтримується іншою особою; також забороняється притискати
оброблюваний матеріал ногою.
• Довгі матеріали, що підлягають розпилюванню, повинні
знерухомлюватися відповідними методами.
• Розпилюючи матеріал на похилій поверхні, слід займати робочу
позицію таким чином, щоб обличчям бути звернутим до ухилу.
• Під час розпилювання колод рекомендується використовувати
зубчасту підпору. Утримуйте заднє руків’я непохитно, натомість
керуйте пилкою за допомогою провідного руків’я.
• У випадку, коли не вдається розпилити колоду за одним разом,
слід висунути пилку дещо назад, пересунути упор і продовжити
розпилювання, злегка підіймаючи заднє руків’я.
• Під час горизонтального розпилювання слід намагатися встати
під кутом 90º (або максимально наближеним до нього) відносно
лінії розтину. Розпилювання у горизонтальній площині вимагає від
оператора пилки ретельної концентрації уваги.
• У випадку заклинення ланцюга у матеріалі під час розтину
верхньою частиною ланцюга існує ймовірність т.зв. явища
«відбиття» інструмента в напрямку оператора. У зв’язку з
цим рекомендується по можливості намагатися виконувати
розпилювання нижньою частиною ланцюга, оскільки при цьому,
у випадку заклинення ланцюга, напрямок відбиття буде від
оператора.
• Особливу обачність слід зберігати під час розпилювання
деревини, що має тенденцію до розколювання. Шмати колоди,
що відскакують, можуть розлітатися в довільному напрямку (і
становити ризик травматизму!).
• До обрізання гілля з дерев допускаються виключно спеціально
навчені особи! Неконтрольоване падіння спиляних гілок загрожує
травматизмом!
• Зважайте на колоди, що можуть скотитися в напрямку оператора.
Негайно рушайте від колод, що скочуються!
• Під час відбиття поведінка пилки є непередбачуваною, а
натягування ланцюга послаблюється.
• Погано нагострений ланцюг збільшує ризик появи явища відбиття.
• Під час ввімкнення і праці пилку слід ціпко тримати обома руками.
• Слід упевнитися, що розпалюваний матеріал надійно укріплений.
• Щоб знерухомити матеріал, слід скористатися з затискних
елементів.
• Забороняється одночасно розпилювати більше ніж одну гілку. Під
час спилювання гілок слід одночасно звертати увагу на сусідні
гілки.
Регламентні роботи та зберігання
• Слід зважати, щоб усі агрегати, частини тощо були у доброму стані,
що гарантує безаварійну експлуатацію устаткування.
• Зужиті чи пошкоджені запчастини підлягають заміні з метою
попередження аварійності праці.
• Пилка боїться вологи!
• Зберігати у недоступному для дітей місці.
Правила техніки безпеки під час експлуатації акумулятора
• У випадку пошкодження або неправильної експлуатації
акумулятора з останнього можуть виділятися гази. Провітріть
приміщення; у випадку поганого самопочуття зверніться до
лікаря. Гази здатні пошкодити дихальні шляхи.
• У випадку невідповідних умов експлуатації може мати місце витік
електроліту з акумулятора. Якщо це сталося, уникайте контакту з
електролітом. Якщо контакт мав місце, ретельно змийте електроліт
водою. У випадку потраплення електроліту в очі слід додатково
звернутися до лікаря. Електроліт, що витік, може спричинитися до
подразнення очей або опіку.
• Не допускається відкривати акумулятор - існує ризик закорочення.
• Не допускається використовувати акумулятор електроінструмента
під час дощу.
• Акумулятор завжди повинен знаходитися на безпечній відстані
від джерел тепла. Не допускається наражати його на тривалу дію
підвищених температур (прямих сонячних променів, поблизу
обігрівачів або ж у середовищі, температура в якому перевищує
50
o
C).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации