Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [23/116] 861497
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [23/116] 861497](/views2/1569817/page23/bg17.png)
23
скрытой проводке. При соприкосновении цепи с находящимся
под напряжением проводником доступные металлические части
машины могут оказаться под напряжением и вызвать поражение
оператора электрическим током.
• Во время работы цепной пилы не приближайте к пильной
цепи какую бы то ни было часть тела. Перед пуском
убедитесь, что пильная цепь ни к чему не прикасается
Отвлечение внимания во время работы цепной пилой может
привести к захвату ею одежды или части тела оператора.
• Всегда удерживайте цепную пилу правой рукой за заднюю
рукоятку и левой за переднюю. При удержании цепной пилы
другим расположением рук возрастает опасность телесных
повреждений, и делать этого не следует ни в коем случае.
• Примечание: Если цепная пила спроектирована для
левостороннего расположения направляющей шины, правую и
левую руку следует поменять местами.
• Носите защитные очки и средства защиты органов слуха.
Рекомендуются также средства защиты головы, рук, ног
и ступней. Надлежащая защитная одежда снижает опасность
телесных повреждений от разброса фрагментов или случайного
соприкосновения с пильной цепью.
• Не работайте цепной пилой, находясь на дереве. Такая работа
может привести к телесным повреждениям.
• Всегда сохраняйте надлежащую опору и работайте цепной
пилой, стоя на неподвижной, прочной и горизонтальной
поверхности. Скользкие или неустойчивые поверхности – такие,
как стремянки – могут вызвать потерю равновесия или контроля
над цепной пилой.
• При отрезании натянутой ветви будьте готовы к тому, что она
может отскочить. При высвобождении напряженных волокон
древесины упругая ветвь может ударить оператора и (или)
отбросить цепную пилу, приведя к потере контроля над ней.
• Будьте особо осторожны при резке кустарника и тонких
побегов. Тонкий материал, захваченный пильной цепью, может
хлестнуть вас и вызвать потерю равновесия.
• Переносите цепную пилу за переднюю рукоятку в
выключенном состоянии, отведя ее от тела. Перевозите
и храните цепную пилу, только надев защитный чехол на
направляющую шину. Правильное обращение с цепной пилой
уменьшит вероятность случайного прикосновения к движущейся
пильной цепи.
• Соблюдайте указания по смазке, натяжению цепи и смене
принадлежностей. Несоблюдение указаний по натяжке и смазке
цепи может привести к ее разрыву или к увеличению вероятности
отскока.
• Содержите рукоятки в чистоте, не допуская наличия на
них масла или смазки. Жирные, замасленные рукоятки будут
скользить, вызывая потерю управления.
• Пилите только древесину. Не используйте цепную пилу не
по назначению, например, для резки пластмассы, каменной
кладки или недеревянных строительных материалов.
Применение цепной пилы для работ, для которых она не
предназначена, может привести к опасным последствиям.
• Пила служит для ухода за зелеными насаждениями на
приусадебном участке. Предназначена для обрезки или подрезки
веток. Электроинструмент не предназначен для обрезки
деревьев.
Причины отскока и его предотвращение оператором:
Отскок может произойти при смыкании древесины с заклиниванием
пильной цепи в пропиле. Безопасность эксплуатации повышает
защитный элемент на конце направляющей шины, который
ограничивает возможность соприкосновения конца направляющей
шины с обрабатываемым предметом, что предохраняет от отскока.
Заклинивание пильной цепи вверху направляющей шины может
резко отбросить пилу назад на оператора. Любая подобная
реакция способна привести к потере управления пилой, что может
стать причиной тяжелых телесных повреждений. Не полагайтесь
целиком на встроенные в пилу предохранительные устройства.
При пользовании цепной пилой следует принять некоторые меры
безопасности, чтобы операции пиления не приводили к несчастным
случаям и телесным повреждениям. Отскок является результатом
неверного обращения с пилой или неправильного порядка или
условий работы. Его можно избежать, применяя приведенные меры
предосторожности:
• Надежно удерживайте рукоятки цепной пилы обеими руками,
охватывая их пятью пальцами, при этом корпус и руки
должны быть в состоянии готовности к восприятию усилия
отскока. При соблюдении должных мер предосторожности
оператор может контролировать эти усилия. Не выпускайте
цепную пилу из рук.
• Не тянитесь далеко и не пилите на уровне плеч. При этом
предотвращается случайное касание концом направляющей
шины, а также улучшается управление цепной пилой в
неожиданных ситуациях.
• Пользуйтесь только направляющими шинами и
цепями, указанными изготовителем.
Использование
несоответствующих направляющих шин и цепей может вызывать
разрыв цепи и (или) отскок.
• Соблюдайте указания изготовителя по заточке и
техническому обслуживанию пильной цепи.
Дополнительные указания по безопасной эксплуатации:
• Запрещается работать с цепной пилой лицам, не
ознакомленным с данной инструкцией по эксплуатации.
• В случае использования пилы не по назначению,
пользователь должен осознавать всю связанную с этим
опасность.
• Производитель не несет ответственность за убытки,
связанные с неправильной эксплуатацией цепной пилы.
• Переносить цепную пилу можно только за переднюю
рукоятку. Другие места могут не обеспечить надежный захват и
привести к телесным повреждениям.
• Цепь должна быть заточенной и чистой. Правильный уход за
режущими кромками цепи уменьшает вероятность заклинивания
цепи и облегчает эксплуатацию.
Работа с пилой
• Соблюдайте предельную осторожность, завершая распил,
поскольку при отсутствии подпоры в виде распиливаемого
материала, пила по инерции падает и может причинить телесные
повреждения.
• При длительной работе у оператора могут занеметь кисти рук или
пальцы. В такой ситуации необходимо прекратить работу, так как
занемевшие руки не позволят точно вести пил.
• Во время работы пила сильно нагревается, будьте осторожны и не
прикасайтесь к горячим незащищенным элементам пилы.
• Пилу может обслуживать только один человек. Все остальные
лица, а также животные должны находиться на безопасном
расстоянии от рабочей зоны пилы.
• Во время пуска пилы цепь не должна соприкасаться с
предназначенным для распила материалом.
• Запрещается давать пилу детям и несовершеннолетним лицам.
С пилой могут работать только взрослые люди, ознакомленные
с правилами эксплуатации инструмента. Передавать пилу
необходимо вместе с данной инструкцией по эксплуатации.
• Не работайте с цепной пилой, если чувствуете усталость.
• Бревна или тонкие сучья распиливайте с использованием опоры
(на козлах).
• Запрещается распиливать несколько досок одновременно
(положив одну на другую); распиливаемый материал не должен
придерживаться помощником или вашей ногой.
• Надежно закрепляйте длинный материал.
• На наклонной местности работайте, повернувшись лицом к
склону.
• При распиливании бревен пользуйтесь зубчатым упором.
Держите пилу за заднюю рукоятку, а ведите за переднюю рукоятку.
• Если не получится распилить предмет за один прием, немного
отодвиньте пилу назад, переместите зубчатый упор и продолжайте
работу, слегка приподнимая пилу за заднюю рукоятку.
• При горизонтальном распиливании старайтесь встать под углом
90º к линии распила. Горизонтальная распиловка требует от
оператора повышенной концентрации.
• Защемление цепи вдоль верха пильной шины может привести
к тому, что пила будет отброшена назад, в сторону оператора.
Поэтому везде, где это возможно, старайтесь распиливать нижней
частью цепи, в данном случае при защемлении цепи пила будет
отброшена в сторону, противоположную оператору.
• Соблюдайте предельную осторожность при распиливании
раскалывающегося бревна. Острые отпиленные куски могут
отскочить в любом направлении (опасность получения телесных
повреждений!).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации