Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [35/116] 861497
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [35/116] 861497](/views2/1569817/page35/bg23.png)
35
• A hosszantartó munka a kezek és az ujjak zsibbadását, elgémberedését
idézheti elő. Ilyenkor be kell fejezni a munkát, mivel az elgémberedett,
zsibbadt kezek csökkentik a láncfűrész kezelésének pontosságát.
• A láncfűrész munka közben jelentősen felmelegszik, ezért óvakodjon
felforrósodott részeinek védtelen testrészeivel való érintésétől.
• A láncfűrészt egyszerre csak egy személy kezelheti. Más személyek
csak a láncfűrész működtetésének helyétől biztonságos távolságra
tartózkodhatnak.
• A láncfűrész beindításakor a fűrészlánc ne támaszkodjon a vágandó
anyagra.
• Tilos a láncfűrész használata gyermekek, kiskorúak számára. A
láncfűrészt csak felnőttek használhatják, és csak akkor, ha tudják,
hogyan kell kezelni. A láncfűrész átadásával együtt ezt a használati
utasítást is át kell adni.
• Ha a fáradtság jeleit észleli, azonnal fejezze be a láncfűrésszel végzett
munkát.
• Fűrészáru és vékonyabb ágak vágásánál alkalmazzon alátámasztást
(fűrészbakot).
• Tilos néhány, egymásra helyezett deszkát, vagy másik személy által
tartott, vagy lábbal lefogott anyag vágása.
• A hosszú vágandó anyag megfelelő rögzítéséről gondoskodni kell.
• Lejtős területen dolgozva a vágást mindig a magasabban fekvő oldal
felé fordulva kell végezni.
• Átvágásnál mindig használja ki a rönktámaszt támasztékként. A
láncfűrészt a hátsó markolatnál fogva a mellső markolattal vezesse.
• Ha nem lehetséges a vágást egy menetben elvégezni, húzza ki a
láncfűrészt, a rönktámaszt helyezze át, és folytassa a vágást, kissé
megemelve a hátsó markolatot.
• Vízszintben vágásnál álljon a lehetőségek szerint minél inkább
merőleges szögben a vágás vonalához képest. A vízszintes átvágás a
láncfűrész használójától erős összpontosítást igényel.
• Ha a lánc orrfelőli részével vág, a fűrészlánc megszorulásakor a
fűrész felcsapódhat kezelője irányába. Éppen ezért minden esetben,
ha lehetséges a láncvezető tövénél kell vágni, ilyenkor a fűrészlánc
megszorulásakor a felcsapódás ellentétes, a kezelőtől távolodó irányú.
• Különös óvatossággal kell eljárni repedésre hajlamos fa vágásakor.
A levágott darabok ilyenkor bármely irányba vetődhetnek (sérüléses
baleset veszélye!).
• Álló fa gallyazását csak erre kiképzett személyek végezhetik!
A szabadon lehulló levágott gallyak sérüléses balesetveszélyt
jelentenek!
• Vigyázzon azokra a rönkökre, amelyek a kezelő felé gördülhetnek.
Ugorjon el!
• Visszacsapódás közben a láncfűrész szokatlanul viselkedik, és
bekövetkezik a fűrészlánc meglazulása.
• A nem megfelelően megélezett fűrészlánc növeli a visszacsapódás
bekövetkeztének veszélyét.
• Beindításkor és munkavégzés közben tartsa két kézzel a láncfűrészt.
• Győződjön meg arról, hogy a vágandó anyag megfelelően rögzítve
van-e.
• Használjon szorítókat az anyag lerögzítéséhez.
• Soha ne vágjon egyszerre egynél több ágat. Levágáskor vegye
figyelembe a szomszédos ágakat is.
Karbantartás, tárolás
• Az összes részegységet tartsa megfelelő állapotban, hogy biztos
lehessen abban, hogy a készülék biztonságosan működtethető.
• A biztonságos használat érdekében cserélje ki az elhasználódott vagy
sérült alkatrészeket.
• A láncfűrészt védeni kell a nedvességtől!
• Gyermekek elől elzárva tartandó!
Az akkumulátort érintő biztonsági ajánlások
• Az akkumulátor sérülése, helytelen használata esetén gázok
szabadulhatnak fel. A helységet ki kell szellőztetni, bántalmak
fellépése esetén ki kell kérni orvos tanácsát. A gázok károsíthatják a
légutakat.
• Helytelen üzemeltetés esetén az akkumulátorból kiszivároghat az
elektrolit, ennek érintése kerülendő. Ha véletlenül erre mégis sor kerül,
bő vízzel le kell mosni az elektrolitot. Szembe kerülés esetén orvoshoz
kell fordulni. A kiszivárgott elektrolit szemirritációt, sőt, égési sérülést
okozhat.
• Ne nyissa meg az akkumulátort – fennáll a rövidzárlat veszélye.
• Ne használja az elektromos kéziszerszám akkumulátorát esőben.
• Az akkumulátor tartsa távol a hőforrásoktól. Ne hagyja hosszabb időn
keresztül magas hőmérsékletű környezetben (tűző napon, fűtőtestek
közelében, bárhol, ahol a környezeti hőmérséklet meghaladja az 50°C-ot).
Az akkumulátortöltőt érintő biztonsági ajánlások
• E berendezés nem szolgál korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi
képességű személyek (pl. gyermekek), illetve a készüléket és
használatát nem ismerő személyek által történő használatra,
kivéve azt a helyzetet, amikor erre a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett, illetve a berendezés e személy által átadott
használati utasítását betartva kerül sor.
• Oda kell arra figyelni, hogy gyermekek ne játszanak a berendezéssel.
• Az akkumulátortöltőt ne tegye ki víz, nedvesség hatásának.
Víz bejutása az akkumulátortöltőbe növeli az áramütéses balesetek
veszélyét. Az akkumulátortöltőt kizárólag száraz helységekben
szabad használni.
• Bármilyen karbantartási, tisztítási művelet megkezdése előtt az
akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját húzza ki az aljzatból.
• Ne üzemeltesse az akkumulátortöltőt gyúlékony (pl. papír,
szövet) felületre helyezve, sem gyúlékony anyagok közelében.
Az akkumulátortöltő töltés közbeni felmelegedése miatt fennáll a
tűzveszély.
• Használat előtt minden esetben ellenőrizni kell az
akkumulátortöltő, a hálózati csatlakozó és csatlakozókábel
állapotát. Károsodásuk esetén az akkumulátortöltőt nem szabad
használni. Tilos az akkumulátortöltő szétszedésével próbálkozni.
Bármilyen javítás válik szükségessé, bízza azt felhatalmazott
szervizműhelyre. Az akkumulátortöltő szakszerűtlen javítása
áramütés illetve tűz kiváltó oka lehet.
• Gyermekek, valamint a testi, érzelmi vagy pszichikai fogyatékkal élők,
valamint minden olyan személy, akinek tudása, tapasztalatai nem
kielégítők az akkumulátortöltő biztossági szabályoknak megfelelő
használatához, nem használhatják az akkumulátortöltőt felelős
személy felügyelete nélkül. Ellenkező esetben fennáll a veszélye
annak, hogy az helytelenül lesz kezelve, aminek eredményeként
sérüléses baleset is bekövetkezhet.
• Ha nem használja az akkumulátortöltőt, áramtalanítsa az elektromos
csatlakozó kihúzásával.
FIGYELEM! Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés,
a biztonsági megoldások és a kiegészítő védőfelszerelések
alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben
bekövetkező balesetek minimális veszélye.
A Li-ion akkumulátorokból az elektrolit kifolyhat, az akkumulátor
meggyulladhat vagy fel is robbanhat, ha túl magas hőmérsékletre
melegszik fel, vagy rövidre van zárva. Ne hagyja kocsijában meleg,
verőfényes napokon. Tilos az akkumulátort megbontani. A Li-ion
akkumulátorok biztonsági elektronikával vannak felszerelve,
amely sérülése akár az akkumulátor meggyulladásához vagy
felrobbanásához is vezethet.
AZ ALKALMAZOTT JELZÉSEK MAGYARÁZATA
12 4
6
35
78
12
109
13 14 15
16 17 18
11
19 20
1. FIGYELEM! Legyen különösen óvatos!
2,3. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található
figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat!
4. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (védőszemüveget,
hallásvédő eszközt)!
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации