Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [55/116] 861497
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [55/116] 861497](/views2/1569817/page55/bg37.png)
55
hitrega povratnega udarca vodila v smeri operaterja. Lahko pride do
izgube nadzora nad žago, kar lahko povzroči hude telesne poškodbe. Ni
se dovoljeno zanašati izključno na varovalne elemente žage. Uporabnik
mora izvesti nekaj dejavnosti, da bi se izognil nesrečam in telesnim
poškodbam med delom. Povratni udarec je rezultat neustrezne uporabe
žage ali nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev in ga je mogoče
odpraviti z naslednjimi ukrepi:
• Žago je treba trdno držati z rokami, s pestmi in prsti močno
stisnjenimi na ročajih žage, držeč žago z obema rokama in
v ustreznem položaju telesa in rok, da se omeji nevarnost
sile povratnega udarca. Silo povratnega udarca lahko operater
kontrolira, če izvede ustrezne varnostne ukrepe. Verižne žage ni
dovoljeno izpustiti.
• Z žago ni dovoljeno segati predaleč, niti izvajati rezanja na višini,
višji od ramen. S tem se je mogoče izogniti naključnemu dotiku s
koncem žage in boljši nadzor žage v nepredvidljivih okoliščinah.
• Uporabljati je treba izključno vodila in verige, ki jih določi
proizvajalec. Menjava vodil in verig z neustreznimi lahko povzroči
strganje verige in povratni udarec.
• Ravnati je treba v skladu z navodili proizvajalca glede brušenja in
tehnične oskrbe verižne žage.
Dodatna varnostna navodila:
• Osebam, ki niso seznanjene z navodili, ni dovoljeno uporabljati
verižne žage.
• Uporabnik nosi polno odgovornost tveganja pri uporabi žage v
druge namene, vedoč, da je to lahko nevarno.
• Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, nastalo zaradi
neustrezne uporabe verižne žage.
• Žago je mogoče prenašati le, če jo držite za prednji ročaj. Druga
mesta ne zagotavljajo trdnega oprijema in lahko celo povzročijo
poškodbo.
• Rezilna veriga mora biti naostrena in čista. Ustrezno vzdrževanje
ostrih rezilnih robov verige zmanjšuje verjetnost ukleščenja in lajša
uporabo.
Delo
• Posebej je treba biti pozoren proti koncu rezanja, ko zaradi tega, ker
žaga nima opore v rezanem materialu, pade sila vztrajnosti, kar lahko
povzroči poškodbe.
• Med dolgotrajnim delom lahko pri operaterju pride do pojava
mravljinčenja ali odrevenelosti prstov in dlani. Takrat je treba
prenehati, saj odrevenelost zmanjšuje natančnost pri uporabi žage.
• Med delom se žaga močno segreva, treba je biti pozoren in se z
nezaščitenimi deli telesa ne dotikati vročih elementov žage.
• Žago lahko naenkrat uporablja le 1 oseba. Vse druge osebe in živali se
morajo nahajati izven delovnega območja verižne žage.
• Med zagonom žage rezilna veriga ne sme biti oprta na za žaganje
predvidenem materialu.
• Žage ne smejo uporabljati otroci ali mladoletniki. Žago je mogoče
zaupati le odraslim osebam, ki jo znajo uporabljati. Ob predaji verižne
žage je treba predati tudi ta navodila za uporabo.
• V primeru utrujenosti je treba takoj prenehati z delom z verižno žago.
• Pri rezanju desk ali tenkih vej je treba uporabljati podporo (kozo).
• Hkrati ni dovoljeno rezati več desk (položenih ena na drugo) ali
materiala, ki ga drži druga oseba, ali pa material držati z nogo.
• Dolge rezane elemente je treba ustrezno fiksirati.
• Na nagnjenem terenu je rezanje treba opravljati, tako da stojite
obrnjeni v smer vrha vzpetine.
• Pri enopoteznem rezanju čez celoten material je treba vedno
uporabljati krempljast naslon kot točko opore. Z držanjem žage za
zadnji ročaj je treba žago voditi s pomočjo sprednjega ročaja.
• V primeru da rezanja ni mogoče izvesti v eni potezi, je treba žago
potegniti nazaj, prestaviti krempljasti naslon in nadaljevati rezanje z
dvigom zadnjega ročaja.
• Pri vodoravnem rezanju se je treba postaviti kolikor mogoče
pravokotno glede na smer rezanja. Vodoravno rezanje od uporabnika
žage zahteva visoko koncentracijo.
• V primeru ukleščenja zgornjega dela verige med rezanjem lahko pride
do ti. povratnega udarca v smeri operaterja. Zaradi tega je treba tam,
kjer je to mogoče, strmeti k rezanju s spodnjim delom verige, saj se
takrat ob ukleščenju verige povratni udarec usmeri v nasprotno smer
od telesa operaterja.
• Še posebej je treba biti pozoren pri rezanju razcepljenega lesa.
Odrezani kosi lesa lahko odletijo v katero koli smer (nevarnost telesne
poškodbe!).
• Obrezovanje vej dreves mora opraviti izšolana oseba! Nekontroliran
padec odrezane veje lahko povzroči telesno poškodbo!
• Paziti je treba na deblo, ki se lahko pomika proti operaterju. Odskočite!
• Med povratnim udarcem se žaga obnaša na nenadzorovan način,
pride do zrahljanja verige.
• Neustrezno naostrena veriga povečuje tveganje pojava povratnega
udarca.
• Med zagonom in delom je treba žago držati z obema rokama.
• Prepričati se je treba, da je rezani material na pravilen način fiksiran.
• Uporabite sponke, da bi fiksirali material.
• Nikoli ni dovoljeno rezati več kot ene veje. Med rezanjem je treba biti
pozoren na bližnje veje.
Vzdrževanje in hramba
• V primernem stanju vzdržujte vse podsisteme, da bi bili prepričani v
varno delovanje žage.
• Za zagotovitev varnosti zamenjajte vse izrabljene ali poškodovane
dele.
• Varujte žago pred vlago.
• Hranite izven dosega otrok.
Varnostna navodila za akumulator
• V primeru poškodbe in neustrezne uporabe akumulatorja lahko pride
do sproščanja plinov. Prezračiti je treba prostor in se v primeru slabosti
posvetovati z zdravnikom. Plini lahko poškodujejo dihalne poti.
• V primer neustreznih pogojev uporabe lahko pride do izteka
elektrolita iz akumulatorja; izogibati se je treba stiku z njim. Če pride
do naključnega stika, ga je treba sprati z vodo. V primeru stika z očmi
se je treba dodatno posvetovati z zdravnikom. Iztečeni elektrolit lahko
povzroči vnetje oči ali opekline.
• Ne odpirajte akumulatorja - obstaja nevarnost kratkega stika.
• Med dežjem ne uporabljajte akumulatorja električnega orodja.
• Akumulatorja ne držati blizu vira toplote. Ne sme se ga za daljši čas
puščati v okolju, v katerem vlada visoka temperatura (v prisojnih
legah, blizu grelcev oz. kjerkoli, kjer temperatura presega 50°C).
Varnostna navodila za polnilnik akumulatorja
• To orodje ni namenjeno uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z
omejeno fizično, čutilno ali psihološko sposobnostjo ali oseb brez
izkušenj ali poznavanja orodja, razen če ta poteka pod nadzorom ali v
skladu z navodili za uporabo orodja, ki jih posreduje oseba, odgovorna
za njihovo varnost.
• Bodite posebej pozorni na otroke, da se ne igrajo z orodjem.
• Polnilnika ni dovoljeno izpostavljati vlagi ali vodi. Če v polnilnik
pride voda, se poveča nevarnost električnega udara. Polnilnik je
mogoče uporabljati le v suhih prostorih.
• Pred pričetkom kakršnih koli vzdrževalnih dejavnosti ali čiščenja je
treba polnilnik izklopiti iz omrežja.
• Ne uporabljajte polnilnika, nameščenega na lahkovnetljivi
podlagi (npr. papir, tkanina) in blizu lahkovnetljivih snovi. Zaradi
dviga temperature polnilnika med polnjenjem obstaja nevarnost
požara.
• Pred uporabo je treba vedno preveriti stanje polnilnika, kabla
in vtiča. V primeru poškodb ne smete uporabljati polnilnika.
Odpiranje polnilnika ni dovoljeno. Vsa popravila je treba zaupati
pooblaščeni servisni delavnici. Neustrezno opravljena montaža
polnilnika lahko povzroči električni udar ali požar.
• Otroci in fizično, čustveno ali psihično prizadete osebe in druge osebe,
katerih izkušnje ali znanje niso zadostne za uporabo polnilnika ob
upoštevanju vseh varnostnih navodil, ne smejo uporabljati polnilnika
brez nadzora odgovorne osebe. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da se napravo neustrezno uporablja, zaradi česar lahko
pride do poškodb.
• Ko polnilnik ni v rabi, ga je treba izklopiti iz električnega omrežja.
POZOR! Navkljub uporabi varno zasnovane konstrukcije, varovalnih
sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev vedno obstaja tveganje
poškodb med delom.
Akumulatorji Li-Ion lahko iztečejo, se vžgejo ali eksplodirajo, če so
segreti na visoko temperaturo ali v kratkem stiku. Ni jih dovoljeno
hraniti v avtomobilih med vročimi in sončnimi dnevi. Akumulatorja
ni dovoljeno odpirati. Akumulatorji Li-Ion vsebujejo zaščitne
elektronske elemente, ki v primeru poškodbe lahko povzročijo vžig
ali eksplozijo.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации