Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [85/116] 861497
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [85/116] 861497](/views2/1569817/page85/bg55.png)
85
može dovesti do prenosa napona na ogoljenim delovima uređaja i
opasnosti od strujnog udara.
• Prilikom rada testerom zabranjeno je približavati lancu testere
delove tela. Pre pokretanja testere uveriti se da lanac ne dodiruje
ni jedan predmet. Trenutak nepažnje tokom rada testerom može
dovesti do toga da se lanac zakači za odeću ili deo tela.
• Testeru treba uvek držati tako da se desni dlan nalazi na zadnjom
dršci, a levi - na prednjoj dršci. Držanje motorne testere sa obrnutim
položajem dlanova preti rizokom od povreda tela i nije dozvoljeno.
• Pažnja: U slučaju motornih testera projektovanih sa vođicom sa leve
strane, obrnuti "desni dlan" i "levi dlan" prilikom upotrebe.
• Potrebno je koristiti zaštitne naočari i sredstva za zaštitu sluha.
Preporučuje se upotreba dodatne zaštitne opreme za glavu,
dlanove, noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna odeća smanjuje rizik
od povreda tela od fragmenata materijal koji lete ili pak slučajnog
kontakta s lancem testere.
• Zabranjeno je koristiti motornu testeru na drvetu. Upotreba
motorne testere kada je operator na drvetu može biti uzrok povreda
tela.
• Operator uvek mora biti stabilan na podlozi i može koristiti
testeru tek onda kada stoji na nepokretnoj, sigurnoj i ravnoj
podlozi. Stajanje na klizavoj ili nastabilnoj podlozi, na primer na
merdevinama, može dovesti do toga da operator izgubi ravnotežu ili
kontrolu nad testerom.
• Prilikom sečenja granja na kojima ima naprezanja potrebno je
obratiti pažnju da može doći do njihovog odbijanja. U trenutku
kada se napregnutost opušta u vlaknima drveta, grana može da udari
operatora ili da dovede do gubitka kontrole nad testerom.
• Posebnu pažnju treba obratiti prilikom sečenje krošnji ili mladica.
Glatki elementi mogu se zakačiti za testeru i udariti operatora,
dovodeći do gubitka ravnoteže.
• Testeru treba prenositi kada je isključena, držeći je za prednju
dršku i daleko od tela. Prilikom transporta i odlaganja motorne
testere uvek treba montirati poklopac vođice. Pravilno rukovanje
testerom omogućava ograničavanje verovatnoće slučajnog kontakta
sa lancem koji je u pokretu.
• Treba postupati u skladu sa uputstvima za podmazivanje,
natezanje lanca i promenu dodataka. Nepravilno nategnut ili
podmazan lanac može se zaglaviti i povećati rizik od trzaja.
• Drške testere treba da budu suve, čiste i očišćene od ulja ili
maziva. Prljave i masne drške mogu biti uzrok gibutka kontrole nad
testerom.
• Testera služi isključivo za sečenje drva. Zabranjeno je koristiti
testeru suprotno od njene namene. Na primer, zabranjeno je
koristiti testeru za sečenje plastike ili građevinskih materijala
napravljenih od drugih materijala a ne od drveta. Upotreba
motorne testere za namenu za koju nije predviđena može biti uzrok
opasnih situacija.
• Testera služi za obavljanje sečenja u cilju održavanja u kućnim
baštama. Namenjena je za obrezivanje ili presecanje grana. Uređaj
nije namenjen za obaranje drveća.
Uzroci i načini za sprečavanje trzaja:
Trzaj može da nastupi u trenutku zatezanja i zaglavljivanja lanca u useku.
Bezbednost upotrebe povećava zaštita od trzaja koja se nalazi na vrhu
vođice, koja ograničava mogućnost kontakta vrha vođice sa sečenim
materijalom, što obezbeđuje od trzaja. Zaglavljivanje lanca testere
na gornjoj strani vođice može dovesti do brzog trzaja vođice u stranu
ka operatoru. Može doći do gubitka kontrole nad testerom što može
dovesti do povreda tela. Ne treba se oslanjati isključivo na sigurnosne
uređaje testere. Korisnik je u obavezi da obavi nekoliko operacija u cilju
izbegavanja nesrećih slučajeva i telesnih povreda tokom rada. Trzaj je
rezultat nepravilne upotrebe testere ili nepravilnih procedura ili uslova
rada i može se izbeći ukoliko se preuzmu sledeće mere:
• Testeru treba držati rukama snažno, s prstima i palčevima snažno
stegnutim na drškama testere, držeći uređaj obema rukama i
postavljajući telo i ruke tako da se ograniči desjtvo sile trzaja. Silu
trzaja može da kontroliše operator od uslovom da vrši odgovarajuće
kontra akcije. Motornu testeru nije dovzoljeno ispuštati.
• Ne treba posezati motornom testerom isuviše daleko, niti
obavljati sečenje na visini koja je viša od visine ramena.
Zahvaljujući tome moguće je izbeći nenamerni kontakt sa vrhom
testere kao i bolja kontrola testerom u nepredvidljivim situacijama.
• Potrebno je korisititi isključivo one vođice i lance koje preporučuje
proizvođač. Zamena vođica i lanaca neodgovarajućim može dovesti
do zaglavljivanja lanca i trzaja.
• Potrebno je postupati u skladu sa uputstvima proizvođača koja se
odnose na oštrenje i tehničku upotrebu motorne testere.
Drugi saveti za bezbednost:
• Osobe koje nisu upoznate sa tekstom uputstva nije dozvoljeno da
koriste motornu testeru.
• Korisnik snosi potpunu odogvornost za drugačiju upotrebu
testere, imajući u vidu da takva upotreba može biti opasna.
• Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe motorne testere.
– Prenošenje testere moguće je samo ako se drži za prednju
dršku. Druga mesta ne mogu da obezbede sigurno držanje i zbog
toga mogu nastati povrede.
– Lanac za sečenje treba da je naoštren i čist. Odgovarajuće
održavani oštre ivice lanca za sečenje smanjuju verovatnoću
zaglavljivanja i olakšavaju upotrebu.
Rad
• Potrebno je obratiti posebnu pažnju prilikom završavanja sečenja
kada testera zbog nedostatka otpora na materijalu koji se seče, dolazi
do pada sila inercije što može biti uzrok povreda.
• Prilikom dugotrajnog rada kod operatora se može pojaviti osećaj
utrnulosti u prstima i rukama. Potrebno je tada prestati s poslom jer
utrnulost smanjuje preciznost pri upotrebi testere.
• Za vreme rada testera se znatno zagreva, potrebno je voditi računa
da se ne dodiruju nezaštićenim delovima tela vreli elementi testere.
• Testeru ne može da koristi više od jedne osoba u određenom
vremenskom okviru. Sve druge osobe i životinje treba da se nalaze
dalje od opsega delovanja motorne testere.
• Prilikom pokretanja testere lanac za sečenje ne sme biti oslonjen o
materijal za sečenje.
• Testeru ne mogu da koriste deca ili maloletne osobe. Testera se može
poveriti samo odrasloj osobi, koja zna kako da je koristi. Prilikom
ustupanja motorne testere potrebno je ustupiti i uputstvo za njenu
upotrebu.
• Ukoliko se pojave znaci umora, potrebno je odmah prekinuti rad
motornom testerom.
• Prilikom sečenja drva ili tankih grana potrebno je koristiti potporu
(jarac).
• Zabranjeno je seći nekoliko dasaka istovremeno (poređanih jedna na
drugu), materijala koji drži druga osoba ili koji je pridržavan nogom.
• Dugačke elemente treba presecati na odgovarajući način
stabilizovane.
• Na kosom terenu uvek treba obavljati sečenje stojeći okrenuto u
pravcu vrha uzdizanja.
• Prilikom potpunog presecanja uvek treba koristiti kandžu potpore kao
tačku oslonca. Držeći testeru za zadnju dršku voditi uz pomoć prednje
drške.
• U slučaju nedostatka mogućnosti obavljanja sečenje iz jednog
pokušaja, izvaditi testeru, postaviti kandžu potpore i nastaviti sečenje
podižući zadnju dršku testere.
• Pri horizontalnom sečenje potrebno je postaviti se pod uglom koji
najmanje odstupa od 90º u odnosu na liniju sečenja. Horizontalno
sečenje zahteva od operatora veću koncentraciju.
• U slučaju zaglavljivanja lanca tokom sečenje gornjom stranom lanca,
može doći do tzv. trzaja u pravcu operatora. Zbog toga, tamo gde
je moguće potrebno je težiti sečenju donjom stranom lanca, jer se
tom prilikom ukoliko dođe do zaglavljivanja trzaj odvija u pravcu od
operatora.
• Potrebno je posebno obratiti pažnju prilikom sečenja drva koje je
iscepano. Odsečeni delovi drveta mogu biti odbačeni u bilo kom
pravcu (rizik od povreda tela!).
• Orezivanje grana drveta treba da obavljaju obučene osobe!
Nekontrolisani pad odsečene grane preti rizikom od povrede tela!
• Paziti na panjeve koji mogu da se otkotrljaju ka operatoru. Odskočiti!
• Za vreme trzaja testera se ponaša na nekontrolisan način, dolazi do
otpuštanja lanca.
• Lanac koji je nepravilno naoštren povećava rizik od pojave trzaja.
• Prilikom pokretanja i tokom rada testeru treba držati obema rukama.
• Potrebno je uveriti se da je materijal za sečenje obezbeđen od kretanja
na pravilan način.
• Koristiti stege kako bi se materijal pričvrstio.
• Zabranjeno je istovremeno presecati više od jedne grane. Prilikom
presevanja obratiti pažnju na susedne grane.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации