GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации онлайн [110/116] 809841
![GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации онлайн [110/116] 809841](/views2/2041623/page110/bg6e.png)
110
isolées de la poignée. Un contact avec le réseau d’alimentation électrique
peut provoquer le transfert de la tension sur les pièces métalliques du dispositif,
ce qui peut entraîner un choc électrique.
• Ne jamais mettre le dispositif de côté avant que l’outil de travail ne
s’arrête complètement. L’outil de travail tournant peut entrer en contact
avec la surface sur laquelle il est mis de côté et entraîner un risque de perte de
contrôle du dispositif.
• Ne pas déplacer le dispositif en mouvement. En cas de contact accidentel
avec l’outil de travail tournant, les vêtements peuvent être happés et l’outil de
travail peut blesser l’opérateur.
• Nettoyer régulièrement les fentes d’aération du dispositif. Le ventilateur
du moteur aspire la poussière dans le boîtier, et une grande accumulation de
poussière métallique peut entraîner un risque électrique.
• Ne pas utiliser le dispositif à proximité de matériaux inammables. Les
étincelles peuvent causer l’inammation.
• Ne pas utiliser d’outils nécessitant un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer des
chocs électriques.
RECUL ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ APPROPRIÉES
• Le recul est une réaction soudaine du dispositif au grippage ou au blocage
d’un outil de travail rotatif, comme une meule abrasive, une meule à
tronçonner ou une brosse métallique, etc. La saisie ou le blocage peuvent
provoquer un arrêt brusque de l’outil de travail. Le dispositif hors contrôle
sera secoué dans la direction opposée au sens de rotation de l’outil de
travail. Lorsque la meule s’arrête ou se bloque dans la pièce à usiner, le
bord de la meule immergée dans la pièce peut se bloquer et provoquer un
recul ou un rejet. Le mouvement de la meule (vers l’opérateur ou dans la
direction opposée) dépend du sens de mouvement de la meule à l’endroit
du blocage. Les meules peuvent également se casser.
• Le recul est une conséquence d’une mauvaise utilisation du dispositif. Ceci
peut être évité en observant les précautions suivantes.
• Le dispositif doit être tenu fermement et le corps et les mains doivent
être positionnés de façon à pouvoir atténuer le recul. Si la poignée
supplémentaire fait partie de l’équipement standard, elle doit être
utilisée à tout moment pour contrôler au maximum les forces de recul
ou le couple de rejet lors du démarrage. L’opérateur du dispositif peut
maîtriser les secousses et le recul en prenant les précautions appropriées.
• Ne jamais tenir les mains à proximité des outils de travail en rotation.
L’outil de travail peut causer des blessures à la main.
• Rester toujours à l’écart de la zone d’impact dans laquelle le dispositif
peut se déplacer lors du recul. En raison du recul, le dispositif se déplace
dans le sens opposé au mouvement de la meule à l’endroit du blocage.
• Des précautions particulières sont à prendre lors de l’usinage des
coins, arêtes vives, etc. Éviter le recul ou le blocage des outils de travail.
• Un outil de travail tournant risque beaucoup plus d’être coincé pendant
l’usinage des angles et des arêtes vives ou après un rebond. Ceci peut entraîner
une perte de contrôle ou un recul.
• Ne pas utiliser de disques à bois ou dentés.
• Les outils de ce type provoquent souvent un recul ou une perte de contrôle du
dispositif.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR LA RECTIFICATION ET LE
TRONÇONNAGE AVEC LA MEULE
• Toujours utiliser la meule prévue pour le dispositif employé et la
protection prévue pour cette meule. Les meules qui ne font pas partie de
l’équipement du dispositif peuvent être insusamment couvertes et sûres.
• Les disques de meulage courbés doivent être xés de manière à ce
que leur surface de travail ne dépasse pas le bord du couvercle de
protection. Un disque de meulage mal xé et saillant au-delà du bord de la
protection peut être insusamment couvert.
• La protection doit être xée au dispositif pour assurer le plus haut
niveau de sécurité possible et doit être positionnée de manière à ce
que la partie découverte de la meule en face de l’opérateur soit aussi
petite que possible. La protection protège l’opérateur contre les éclats,
le contact accidentel avec la meule et les étincelles qui peuvent mettre le
vêtement en feu.
• Les meules peuvent être utilisées seulement pour les travaux pour
lesquels elles sont conçues.
• Par exemple, ne jamais meuler les pièces avec la surface latérale d’un
disque conçu pour la coupe. Les disques de coupe sont conçus pour éliminer
de la matière avec le bord du disque. Les forces latérales peuvent casser la
meule.
• Pour une meule choisie, il faut toujours utiliser des brides de xation
non endommagées, de dimensions et de formes correctes. Des brides
appropriées supportent la meule et réduisent ainsi le risque de rupture. Les
brides pour les meules de coupe peuvent diérer des brides conçues pour
d’autres meules.
• Ne jamais utiliser de meules usées provenant de dispositifs plus
grands. Les meules pour les dispositifs plus grands ne sont pas conçues pour
les vitesses de rotation plus élevées qui sont propres aux dispositifs plus petits
et, pour cette raison, elles peuvent se casser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES SUPPLÉMENTAIRES POUR LE
TRONÇONNAGE AVEC LA MEULE
• Éviter le blocage du disque de coupe et une pression trop forte. Ne
pas réaliser de coupes trop profondes. La surcharge d’un disque de coupe
augmente sa charge et sa tendance au grippage ou au blocage, ce qui peut
entraîner le recul ou la rupture du disque.
• Se tenir à l’écart de la zone se trouvant devant et derrière le disque de
coupe en rotation. Lorsque le disque de coupe est déplacé dans la pièce à
usiner dans la direction opposée à l’opérateur, en cas de recul, le dispositif avec
le disque tournant peut rebondir directement vers l’utilisateur.
• En cas de coincement du disque de coupe ou lors d’une pause
au travail, arrêter le dispositif et attendre que le disque s’arrête
complètement. Ne jamais essayer de retirer le disque en mouvement
de l’endroit de coupe, cela peut entraîner un recul. Identier et éliminer
la cause du coincement.
• Ne pas remette le dispositif en marche tant qu’il est enfoncé dans
le matériau. Le disque de coupe doit atteindre sa pleine vitesse de
rotation avant de continuer le travail. Dans le cas contraire, la meule peut
s’accrocher, sauter de la pièce à usiner ou provoquer un recul.
• Les panneaux et autres objets de grandes dimensions doivent être
soutenus avant l’usinage an de réduire le risque de recul provoqué
par le disque coincé. Les objets de grandes dimensions peuvent échir sous
leur propre poids. La pièce à usiner doit être soutenue des deux côtés : près de la
ligne de coupe et sur le bord.
Des précautions particulières sont nécessaires lors de la découpe de
trous dans les murs ou lors d’opérations dans d’autres zones à visibilité
réduite. Lorsque le disque de coupe s’enfonce dans la pièce à usiner, il peut faire
reculer l’outil électrique s’il rencontre un tuyau de gaz ou d’eau, des conducteurs
électriques ou d’autres objets.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES RELATIVES AU PONÇAGE AVEC DU
PAPIER ABRASIF
• Ne pas utiliser de feuilles de papier de verre trop grandes. Suivre les
recommandations du fabricant lors de la sélection du format du papier
de verre. Le papier de verre dépassant le disque peut provoquer des blessures
ou entraîner le blocage, la déchirure ou le recul.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR LE TRAVAIL AVEC DES
BROSSES MÉTALLIQUES
• Il faut garder à l’esprit que des morceaux de l sont perdus même
pendant une utilisation normale. Ne pas surcharger les ls en pressant
trop fortement. Les morceaux de l volants peuvent facilement pénétrer à
travers les vêtements ns et/ou la peau.
• Lorsque l’emploi d’une protection est recommandé, éviter tout contact
de la brosse avec la protection. Le diamètre des brosses peut augmenter en
raison de la pression et de la force centrifuge.
• Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez avec
des brosses métalliques.
CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
• Retirer la batterie du dispositif avant tout travail de montage.
• Contrôler les outils de meulage avant l’utilisation. L’outil de meulage
doit être bien xé et doit tourner librement. À titre d’essai, laisser le
dispositif fonctionner pendant au moins une minute sans aucune
charge dans une position sûre. Ne pas utiliser d’outils de meulage
endommagés ou vibrants. Les outils de meulage doivent être
circulaires. Les outils de meulage endommagés peuvent se casser et
provoquer des blessures.
• Une fois l’outil de meulage installé, avant de mettre la meuleuse
en marche, contrôler que l’outil de meulage est bien xé, tourne
librement et n’interfère pas avec la protection.
• Le bouton de verrouillage de la broche peut être utilisé uniquement
lorsque la broche de la meuleuse est à l’arrêt.
• Dans le cas d’outils adaptés à la xation de meules avec une ouverture
letée, s’assurer que la longueur du letage de la meule correspond à
celle de la broche.
• Toujours sécuriser la pièce à usiner. Il est beaucoup plus sûr de xer
la pièce à usiner dans un support ou un étau que de la tenir en main.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa akumulatorowa 58g026 6
- 12 13 14 8
- 8 9 10 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Gwarancja i serwis 10
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless angle grinder 58g026 12
- 12 13 14 13
- 8 9 10 13
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Operation settings 15
- Technical parameters 15
- Akku winkelschleifer 58g026 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- 12 13 14 18
- 8 9 10 18
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Betrieb einstellungen 20
- Li ion 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Аккумуляторная угловая шлифовальная машина 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Специальные требования безопасности 21
- 12 13 14 24
- 8 9 10 24
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Li ion 27
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка акумуляторна 58g026 27
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- 12 13 14 30
- 8 9 10 30
- Підготовка до роботи 30
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 32
- Akkumulátoros sarocsiszoló 58g026 33
- Eredeti használati utasítás fordítása 33
- Li ion 33
- Részletes biztonsági előírások 33
- Охорона середовища 33
- 12 13 14 35
- 8 9 10 35
- A munka előkészítése 36
- Munkavégzés beállítások 36
- Kezelése és karbantartása 37
- Műszaki jellemzők 37
- Környezetvédelem 38
- Li ion 38
- Norme specifice de protecție 38
- Polizor unghiular cu acumulator 38
- Traducere a instrucțiunilor originale 38
- 12 13 14 40
- 8 9 10 40
- Pregătirea pentru lucru 41
- Lucru setări 42
- Parametri tehnici 42
- Utilizare și întreținere 42
- Akumulátorová uhlová bruska 43
- Li ion 43
- Podrobné bezpečnostní pokyny 43
- Protecţia mediului 43
- Překlad původního návodu k používání 43
- 12 13 14 45
- 8 9 10 45
- Provoz nastavení 46
- Příprava k práci 46
- Péče a údržba 47
- Technické parametry 47
- Detailné bezpečnostné predpisy 48
- Li ion 48
- Ochrana životního prostředí 48
- Preklad pôvodného návodu na použitie 48
- Uhlová akumulátorová brúska 58g026 48
- 12 13 14 50
- 8 9 10 50
- Pred uvedením do prevádzky 50
- Práca nastavenia 51
- Li ion 52
- Ochrana životného prostredia 52
- Ošetrovanie a údržba 52
- Technické parametre 52
- Akumulatorski kotni brusilnik 58g026 53
- Prevod izvirnih navodil 53
- Specifični varnostni predpisi 53
- 12 13 14 55
- 8 9 10 55
- Priprava na uporabo 55
- Uporaba nastavitve 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis 58g026 57
- Detalios darbo saugos taisyklės 57
- Li ion 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Tehnični parametri 57
- Varovanje okolja 57
- 12 13 14 59
- 8 9 10 59
- Pasiruošimas darbui 60
- Aptarnavimas ir priežiūra 61
- Darbas ir reguliavimas 61
- Techniniai duomenys 61
- Akumulatora leņķa slīpmašīna 58g026 62
- Aplinkos apsauga 62
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 62
- Li ion 62
- Īpašie drošības noteikumi 62
- 12 13 14 64
- 8 9 10 64
- Darbs iestatījumi 65
- Sagatavošanās darbam 65
- Apkalpošana un apkope 66
- Tehniskie parametri 66
- Akutoitel nurklihvija 67
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 67
- Eriohutusjuhised 67
- Li ion 67
- Vides aizsardzība 67
- 12 13 14 69
- 8 9 10 69
- Ettevalmistus tööks 69
- Töö seadistamine 70
- Kasutamine ja hooldus 71
- Keskkonnakaitse 71
- Li ion 71
- Tehnilised parameetrid 71
- Акумулаторна ъглова шлайфмашина 72
- Подробни правила за безопасност 72
- Превод на оригиналната инструкция 72
- 12 13 14 74
- 8 9 10 74
- Подготовка за работа 75
- Работа настройки 76
- Li ion 77
- Обслужване и поддръжка 77
- Опазване на околната среда 77
- Технически параметри 77
- Akumulatorska kutna brusilica 78
- Posebni propisi o sigurnosti 78
- Prijevod originalnih uputa 78
- 12 13 14 80
- 8 9 10 80
- Priprema za rad 80
- Rad postavke 81
- Rukovanje i održavanje 81
- Akumulatorska ugaona brusilica 82
- Li ion 82
- Opšte mere bezbednosti 82
- Prevod orginalnog uputstva 82
- Tehnički parmetri 82
- Zaštita okoliša 82
- 12 13 14 84
- 8 9 10 84
- Priprema za rad 85
- Korišćenje i održavanje 86
- Rad postavke 86
- Tehničke karakteristike 86
- Li ion 87
- Zaštita sredine 87
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 87
- Επάνάφορτιζομενοσ γωνιάκοσ λειάντηράσ 58g026 87
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 87
- 12 13 14 90
- 8 9 10 90
- Προετοιμασια για εργασια 90
- Λειτουργια ρυθμισεισ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 92
- Τεχνικη συντηρηση 92
- Amoladora angular a batería 93
- Li ion 93
- Normas de seguridad detalladas 93
- Traducción del manual original 93
- Προστασια περιβαλλοντοσ 93
- 12 13 14 95
- 8 9 10 95
- Preparación para trabajar 96
- Trabajo configuración 97
- Uso y configuración 97
- Li ion 98
- Norme particolari di sicurezza 98
- Parametros técnicos 98
- Protección medioambiental 98
- Smerigliatrice angolare senza fili 98
- Traduzione delle istruzioni originali 98
- 12 13 14 101
- 8 9 10 101
- Preparazione al funzionamento 101
- Funzionamento regolazione 102
- Parametri tecnici 103
- Utilizzo e manutenzione 103
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 104
- Protezione dell ambiente 104
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu haakse slijper 104
- 12 13 14 106
- 8 9 10 106
- Werk instellingen 107
- Werkvoorbereiding 107
- Bediening en onderhoud 108
- Technische parameters 108
- Consignes de sécurité détaillées 109
- Li ion 109
- Meuleuse d angle sans fil 109
- Milieubescherming 109
- Traduction de la notice originale 109
- 12 13 14 111
- 8 9 10 111
- Préparation au travail 112
- Maintenance et entretien 113
- Utilisation réglage 113
- Protection de l environnement 114
- Spécifications techniques 114
- Deklaracja zgodności we 115
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 115
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации