GRAPHITE 58G026 [20/116] Bedienung und wartung
![GRAPHITE 58G026 [20/116] Bedienung und wartung](/views2/2041623/page20/bg14.png)
20
• Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen.
• Dem Spezialschlüssel (mitgeliefert) in die Önungen des äußeren
Flansches (6) (Abb. E) stecken.
• Den Spezialschlüssel drehen – den äußeren Flansch (6) lösen und entfernen.
• Die Scheibe so einlegen, dass sie an die Oberäche des inneren Flansches
(7) angedrückt ist.
• Den äußeren Flansch (6) aufschrauben und mit dem Spezialschlüssel leicht
anziehen
Zum Demontieren ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Bei
der Montage soll die Scheibe an die Oberäche des inneren Flansches (7)
angedrückt sein und in seiner Aussparung zentrisch sitzen.
ARBEITSWERKZEUGE MIT GEWINDEÖFFNUNG MONTIEREN
• Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen.
• Das vorher montierte Arbeitswerkzeug demontieren (falls montiert).
• Vor der Montage die beiden Flansche – den inneren Flansch (7) und den
äußeren Flansch (6) entfernen.
• Das Gewindeteil des Arbeitswerkzeugs auf die Spindel aufschreiben und
leicht anziehen.
Zum Demontieren der Arbeitswerkzeuge mit einer Gewindeönung ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
WINKELSCHLEIFER AM STÄNDER MONTIEREN
Der Einsatz des Wikelschleifers mit einem vorgesehenen Ständer für
Winkelschleifer ist unter der Bedingung zulässig, dass er gemäß der
Betriebsanleitung des Herstellers des Ständers montiert ist.
BETRIEB/EINSTELLUNGEN
Vor dem Gebrauch des Schleifers ist der Zustand der Schleifscheibe zu
prüfen. Keine schartigen, gebrochenen oder anderweitig beschädigten
Schleifscheiben einsetzen. Eine abgebrauchte Scheibe bzw. Drahtbürste
vor dem Gebrauch sofort gegen eine neue austauschen. Nach dem
Abschluss der Arbeiten den Schleifer ausschalten und abwarten, bis das
Arbeitswerkzeug zum vollständigen Stillstand kommt. Erst dann darf
der Schleifer abgelegt werden. Die rotierende Scheibe nicht anhalten,
indem sie an das Werkstück angedrückt wird.
• Den Schleifer niemals überlasten. Die Masse des Elektrowerkzeugs übt
einen ausreichenden Druck aus, um mit dem Werkzeug eektiv arbeiten
zu können. Überlasten und übermäßiges Andrücken können zum
gefährlichen Reißen des Betriebswerkzeugs führen.
• Wenn der Schleifer beim Betrieb herunterfallen wird, muss das
Arbeitswerkzeug unbedingt überprüft und ggf. ausgetauscht werden,
falls es beschädigt oder verformt ist.
• Mit dem Arbeitswerkzeug gegen das Werkstück nie schlagen.
• Das Abschlagen und das Abreißen des Materials mit der Schleifscheibe,
insbesondere bei der Bearbeitung von Messern, scharfen Kanten usw.,
sind zu vermeiden (ansonsten kann es zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug und zum Rückschlag kommen).
• Keine Scheiben verwenden, die zum Sägen von Holz mit Kreissägen
bestimmt sind. Die Verwendung solcher Scheiben ruft häug den
Rückschlag des Elektrowerkzeugs, den Verlust der Kontrolle darüber und
die Verletzung des Benutzers hervor.
EIN-/AUSSCHALTEN
Beim Start und Betrieb soll man den Schleifer in beiden Händen halten
• Den hinteren Teil des Hauptschalters (2) drücken.
• Den Schalter (2) nach vorne (zum Kopfstück hin) (Abb. F) schieben.
• Für den Dauerbetrieb den vorderen Teil des Schalters drücken.
• Der Schalter wird automatisch in der Dauerbetrieb-Stellung arretiert.
• Um das Gerät auszuschalten, den hinteren Teil des Hauptschalters (2) betätigen.
Nach dem Einschalten des Schleifers kurz abwarten, bis Schleifscheibe
die maximale Drehzahl erreicht und erst dann mit der Arbeit anfangen.
Beim Einsatz darf man den Schleifer nicht mit dem Schalter ein- oder
ausschalten. Den Hauptschalter des Schleifers nur dann bedienen, wenn
der Schleifer vom Werkstück weggerückt ist.
TRENNSCHLEIFEN
• Das Trennschleifen mit dem Winkelschleifer kann nur gradlinig
ausgeführt werden.
• Das Material, das mit den Händen festgehalten wird, niemals trennschleifen.
• Große Elemente abstützen und darauf achten, dass sich die Stützpunkte
in der Nähe der Schnittlinie und am Ende des Materials benden.
Das stabil positionierte Material neigt nicht zum Verschieben beim
Trennschleifen.
• Kleine Elemente sollten z. B. in einem Schraubstock eingespannt
werden. Das Material so spannen, dass sich die Schneidstelle in der
Nähe des Spannelements bendet. Dadurch wird die Präzision beim
Trennschleifen erhöht.
• Die Schwingungen bzw. das Schlagen der Schneidscheibe sind zu
vermeiden, denn dies wird die Schnittqualität beeinträchtigen und
einen Bruch der Schneidscheibe verursachen.
• Beim Trennschleifen keinen seitlichen Druck auf die Schneidscheibe ausüben.
• Eine entsprechende Trennscheibe je nach dem zu trennenden Material
verwenden.
• Beim Trennschneiden eines Materials wird empfohlen, dass die
Vorschubrichtung mit der Drehrichtung der Schneidscheibe
übereinstimmt.
Die Schnitttiefe hängt vom Durchmesser der Schneidscheibe (Abb. G) ab.
• Ausschließlich solche Schneidscheiben verwenden, deren
Nenndurchmesser nicht größer als die empfohlenen Durchmesser für
dieses Modells des Schleifers ist.
• Beim tiefen Schneiden (z.B. Prole, Baublöcke, Ziegel usw.) den Kontakt der
Spannansche mit dem Werkstück vermeiden.
Die Schneidscheiben werden beim Betrieb sehr heiß – man darf
sie mit ungeschützten Körperteilen vor dem Abkühlen nicht berühren.
SCHLEIFEN
Beim Schleifen dürfen beispielsweise Schleifscheiben, Topfschleifscheiben,
Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben mit Schliefvlies, Drahtbürsten,
exible Scheiben für Schleifpapier usw. verwendet werden. Jede Art der
Arbeitswerkzeuge und der Werkstücke bedarf einer entsprechenden
Arbeitstechnik und der Anwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung.
Zum Schleifen keine Trennschleifscheiben verwenden.
Die Schleifscheiben sind zum Abziehen des Materials mit der
Scheibenkante ausgelegt.
• Mit der seitlichen Oberäche der Scheibe darf nicht geschlien werden.
Der optimale Arbeitswinkel für derartige Scheiben beträgt 30
o
(Abb. H).
• Die Schleifarbeiten dürfen nur mit den entsprechenden Schleifscheiben
je nach Eigenschaften des Materials verwendet werden.
Beim Einsatz der Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben mit
Schliefvlies, der exiblen Scheiben für Schleifpapier auf einen
entsprechenden Druckwinkel (Abb. I) achten.
• Mit der ganzen Oberäche der Scheibe darf nicht geschlien werden.
• Solchen Scheiben werden zur Bearbeitung von achen Oberächen
verwendet.
Die Drahtbürsten werden in der Regel zum Reinigen der Prole und
schwer zugänglichen Stellen verwendet. Damit kann z. B. Rost, Anstrich
usw. (Abb. K) entfernt werden.
Nur solche Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl
höher oder gleich groß ist wie die max. Geschwindigkeit des
Winkelschleifers im Leerlauf.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten den Akku vom Gerät herausnehmen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
• Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu reinigen.
• Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten verwenden.
• Das Gerät ist mit einem trockenen Lappen zu wischen oder mit Druckluft
mit niedrigem Druckwert durchzublasen.
• Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden, denn sie können die
Kunststoteile beschädigen.
• Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um die
Überhitzung des Motors zu vermeiden.
• Beim übermäßigen Funken am Kommutator ist eine Fachkraft mit der
Prüfung des Zustandes der Motor-Kohlebürsten zu beauftragen.
• Das Gerät in einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Das Gerät ist mit herausgenommenem Akku aufzubewahren.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu
beheben.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa akumulatorowa 58g026 6
- 12 13 14 8
- 8 9 10 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Gwarancja i serwis 10
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless angle grinder 58g026 12
- 12 13 14 13
- 8 9 10 13
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Operation settings 15
- Technical parameters 15
- Akku winkelschleifer 58g026 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- 12 13 14 18
- 8 9 10 18
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Betrieb einstellungen 20
- Li ion 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Аккумуляторная угловая шлифовальная машина 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Специальные требования безопасности 21
- 12 13 14 24
- 8 9 10 24
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Li ion 27
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка акумуляторна 58g026 27
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- 12 13 14 30
- 8 9 10 30
- Підготовка до роботи 30
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 32
- Akkumulátoros sarocsiszoló 58g026 33
- Eredeti használati utasítás fordítása 33
- Li ion 33
- Részletes biztonsági előírások 33
- Охорона середовища 33
- 12 13 14 35
- 8 9 10 35
- A munka előkészítése 36
- Munkavégzés beállítások 36
- Kezelése és karbantartása 37
- Műszaki jellemzők 37
- Környezetvédelem 38
- Li ion 38
- Norme specifice de protecție 38
- Polizor unghiular cu acumulator 38
- Traducere a instrucțiunilor originale 38
- 12 13 14 40
- 8 9 10 40
- Pregătirea pentru lucru 41
- Lucru setări 42
- Parametri tehnici 42
- Utilizare și întreținere 42
- Akumulátorová uhlová bruska 43
- Li ion 43
- Podrobné bezpečnostní pokyny 43
- Protecţia mediului 43
- Překlad původního návodu k používání 43
- 12 13 14 45
- 8 9 10 45
- Provoz nastavení 46
- Příprava k práci 46
- Péče a údržba 47
- Technické parametry 47
- Detailné bezpečnostné predpisy 48
- Li ion 48
- Ochrana životního prostředí 48
- Preklad pôvodného návodu na použitie 48
- Uhlová akumulátorová brúska 58g026 48
- 12 13 14 50
- 8 9 10 50
- Pred uvedením do prevádzky 50
- Práca nastavenia 51
- Li ion 52
- Ochrana životného prostredia 52
- Ošetrovanie a údržba 52
- Technické parametre 52
- Akumulatorski kotni brusilnik 58g026 53
- Prevod izvirnih navodil 53
- Specifični varnostni predpisi 53
- 12 13 14 55
- 8 9 10 55
- Priprava na uporabo 55
- Uporaba nastavitve 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis 58g026 57
- Detalios darbo saugos taisyklės 57
- Li ion 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Tehnični parametri 57
- Varovanje okolja 57
- 12 13 14 59
- 8 9 10 59
- Pasiruošimas darbui 60
- Aptarnavimas ir priežiūra 61
- Darbas ir reguliavimas 61
- Techniniai duomenys 61
- Akumulatora leņķa slīpmašīna 58g026 62
- Aplinkos apsauga 62
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 62
- Li ion 62
- Īpašie drošības noteikumi 62
- 12 13 14 64
- 8 9 10 64
- Darbs iestatījumi 65
- Sagatavošanās darbam 65
- Apkalpošana un apkope 66
- Tehniskie parametri 66
- Akutoitel nurklihvija 67
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 67
- Eriohutusjuhised 67
- Li ion 67
- Vides aizsardzība 67
- 12 13 14 69
- 8 9 10 69
- Ettevalmistus tööks 69
- Töö seadistamine 70
- Kasutamine ja hooldus 71
- Keskkonnakaitse 71
- Li ion 71
- Tehnilised parameetrid 71
- Акумулаторна ъглова шлайфмашина 72
- Подробни правила за безопасност 72
- Превод на оригиналната инструкция 72
- 12 13 14 74
- 8 9 10 74
- Подготовка за работа 75
- Работа настройки 76
- Li ion 77
- Обслужване и поддръжка 77
- Опазване на околната среда 77
- Технически параметри 77
- Akumulatorska kutna brusilica 78
- Posebni propisi o sigurnosti 78
- Prijevod originalnih uputa 78
- 12 13 14 80
- 8 9 10 80
- Priprema za rad 80
- Rad postavke 81
- Rukovanje i održavanje 81
- Akumulatorska ugaona brusilica 82
- Li ion 82
- Opšte mere bezbednosti 82
- Prevod orginalnog uputstva 82
- Tehnički parmetri 82
- Zaštita okoliša 82
- 12 13 14 84
- 8 9 10 84
- Priprema za rad 85
- Korišćenje i održavanje 86
- Rad postavke 86
- Tehničke karakteristike 86
- Li ion 87
- Zaštita sredine 87
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 87
- Επάνάφορτιζομενοσ γωνιάκοσ λειάντηράσ 58g026 87
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 87
- 12 13 14 90
- 8 9 10 90
- Προετοιμασια για εργασια 90
- Λειτουργια ρυθμισεισ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 92
- Τεχνικη συντηρηση 92
- Amoladora angular a batería 93
- Li ion 93
- Normas de seguridad detalladas 93
- Traducción del manual original 93
- Προστασια περιβαλλοντοσ 93
- 12 13 14 95
- 8 9 10 95
- Preparación para trabajar 96
- Trabajo configuración 97
- Uso y configuración 97
- Li ion 98
- Norme particolari di sicurezza 98
- Parametros técnicos 98
- Protección medioambiental 98
- Smerigliatrice angolare senza fili 98
- Traduzione delle istruzioni originali 98
- 12 13 14 101
- 8 9 10 101
- Preparazione al funzionamento 101
- Funzionamento regolazione 102
- Parametri tecnici 103
- Utilizzo e manutenzione 103
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 104
- Protezione dell ambiente 104
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu haakse slijper 104
- 12 13 14 106
- 8 9 10 106
- Werk instellingen 107
- Werkvoorbereiding 107
- Bediening en onderhoud 108
- Technische parameters 108
- Consignes de sécurité détaillées 109
- Li ion 109
- Meuleuse d angle sans fil 109
- Milieubescherming 109
- Traduction de la notice originale 109
- 12 13 14 111
- 8 9 10 111
- Préparation au travail 112
- Maintenance et entretien 113
- Utilisation réglage 113
- Protection de l environnement 114
- Spécifications techniques 114
- Deklaracja zgodności we 115
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 115
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации