GRAPHITE 58G026 [96/116] Preparación para trabajar
![GRAPHITE 58G026 [96/116] Preparación para trabajar](/views2/2041623/page96/bg60.png)
96
2. Use las gafas de protección y la protección auditiva
3. Trabaje en mascarilla protectora.
4. No permita que los niños se acerquen a la herramienta.
5. Proteja la herramienta de la lluvia.
6. Utilice en los interiores, proteja contra el agua y la humedad.
7. ¡Atención! Elementos alados.
8. Use los guantes de protección.
9. Reciclaje.
10. Clase de protección 2.
11. Recogida selectiva.
12. No arroje las células al fuego.
13. Representa una amenaza para el medio ambiente acuático.
14. No permita que se caliente por encima de 50°C.
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
La amoladora angular es una herramienta eléctrica alimentada a batería. La
propulsión es de motor sin cepillos de corriente directa, cuyas revoluciones
se transeren mediante la transmisión por engranajes. Se puede utilizar tanto
para cortar, como para lijar. Este tipo de herramientas eléctricas tienen una
amplia aplicación para eliminar todo tipo de rebabas de las supercies de
metal, para tratamiento de supercie de las soldaduras, corte de tubos de
paredes delgadas, y pequeñas piezas metálicas, etc. Si usa útiles adecuados,
la amoladora no solo se puede utilizar para el corte y el lijado, sino también
para la limpieza, por ejemplo, de herrumbre, pintura, etc.
Las áreas de su aplicación son amplios trabajos de reparación y de
construcción, relacionados con el diseño de interiores y adaptación de
habitaciones, etc.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para trabajo en
seco, no sirve para pulir. Se prohíbe el uso de esta herramienta eléctrica
distinto a su destino.
Uso distinto al indicado.
• No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es carcinógeno.
• No trate materiales cuyo polvo sea inamable o explosivo. Durante el
trabajo las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los
vapores emitidos.
• No utilice muelas de corte para amolar. Muelas para cortar trabajan con
la supercie frontal y al amolar con la supercie lateral de la muela puede
dañarla y exponer al operador a lesiones personales.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS
La lista de componentes se reere a las piezas del dispositivo mostradas en la
imagen al inicio de la instrucción.
1. Bloqueo de husillo
2. Interruptor
3. Empuñadura principal
4. Empuñadura auxiliar
5. Tapa del disco
6. Brida exterior
7. Brida interior
8. Palanca (de la protección del disco)
9. Batería
10. Interruptor de sujeción de la batería
11. Diodos LED
12. Cargador
13. Botón de estado de carga de la batería
14. Indicador de estado de carga de la batería (diodo LED).
* Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
ADVERTENCIA
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Protección del disco - 1 ud.
2. Llave especíca - 1 ud.
3. Empuñadura adicional - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
RETIRADA / COLOCACIÓN DE LA BATERÍA
• Pulse el interruptor de sujeción de la batería (10) y retire la batería (9)
(imagen A).
• Coloque la batería cargada (9) en la sujeción en la empuñadura hasta oír un
clac del interruptor de sujeción de la batería (10).
CARGA DE LA BATERÍA
La herramienta se vende con la batería parcialmente cargada. La carga de la
batería debe realizarse en condiciones de temperatura de ambiente entre
4ºC-40ºC. Una batería nueva o no utilizada durante mucho tiempo llegará a
capacidad plena de carga después de 3 - 5 ciclos de carga y descarga.
• Retire la batería (9) del dispositivo (imagen A).
• Conecte el cargador a la toma de corriente (230 V CA).
• Coloque la batería (9) al cargador (12) (imagen B). Compruebe que la
batería está bien colocada (introducida hasta el fondo).
Después de conectar el cargador a la red (230 V CA), el diodo LED verde (11)
en el cargador se iluminará indicando conexión a la alimentación.
Después de colocar la batería (9) en el cargador (12) se iluminará el diodo
rojo (11) en el cargador indicando que la carga de la batería está en proceso.
Al mismo tiempo el diodo verde (14) se ilumina por pulsaciones indicando el
estado de carga de la batería en diferentes sistemas (ver abajo).
• El parpadeo de todos los diodos signica que la batería está descargada
y hay que cargarla.
• El parpadeo de 2 diodos indica una descarga parcial.
• El parpadeo de 1 diodo indica un estado de carga de la batería alto.
Después de cargar la batería, el diodo (11) en el cargador se ilumina en verde
y todos los diodos del estado de carga de la batería (14) se iluminan con luz
continua. Después de algún tiempo (apróx. 15 seg.), el diodo del estado de
carga de la batería (14) se apaga.
La batería no debe estar cargándose más de 8 horas. Si se supera
este tiempo las células de la batería pueden dañarse. El cargador no
se apagará automáticamente cuando la batería esté completamente
cargada. El diodo verde en el cargador seguirá iluminado. El diodo de
estado de carga de la batería se apaga después de un cierto periodo de
tiempo. Desconecte la alimentación antes de retirar la batería de la toma
de cargador. Evite cargos cortos consecutivos. No debe cargar la batería
después de un uso corto del dispositivo. Una disminución signicativa de
tiempo entre las cargas necesarias indica que la batería está desgastada
y debe ser reemplazada.
Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho. No debe trabajar
justo después de cargar la batería. Espere hasta que el cargador alcance a la
temperatura ambiente. De esta forma evitará daños de la batería.
INDICACIÓN SOBRE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA
La batería está equipada con la indicación del estado de carga de la batería (3
diodos LED) (14). Para comprobar el estado de carga de la batería debe pulsar
el botón de estado de carga de la batería (13) (imagen C). La iluminación de
todos los diodos indica un estado de carga de la batería alto. La iluminación
de 2 diodos indica la descarga parcial. La iluminación únicamente de un
diodo signica que la batería está descargada y que hay que cargarla.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA PROTECCIÓN DEL DISCO
La protección del disco de corte protege al operador de los desechos, el
contacto accidental con la herramienta o de las chispas. Debe instalarse
siempre prestando atención para que la parte que cubre esté dirigida
hacia el operador.
El diseño de sujeción de la protección del disco permite ajustar la protección
sin herramientas y en posición óptima.
• Aoje y tire de la palanca (8) en la protección del disco (5).
• Ajuste la protección (5) en la posición deseada.
• Bloquee bajando la palanca (8).
Desmontaje y ajuste de la protección del disco se ejecuta en el orden inverso
al montaje.
CAMBIO DE ÚTILES
Durante las operaciones de cambio de útiles, debe utilizar guantes de
trabajo.
El botón de bloqueo del husillo (1) solo se utiliza para bloquear
el husillo de la amoladora durante el montaje o desmontaje del útil. No
lo use como un botón de frenado cuando el disco gira. De lo contrario
puede provocar daños en la herramienta o lesionar al usuario.
INSTALACIÓN DE DISCOS
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa akumulatorowa 58g026 6
- 12 13 14 8
- 8 9 10 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Gwarancja i serwis 10
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless angle grinder 58g026 12
- 12 13 14 13
- 8 9 10 13
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Operation settings 15
- Technical parameters 15
- Akku winkelschleifer 58g026 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- 12 13 14 18
- 8 9 10 18
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Betrieb einstellungen 20
- Li ion 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Аккумуляторная угловая шлифовальная машина 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Специальные требования безопасности 21
- 12 13 14 24
- 8 9 10 24
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Li ion 27
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка акумуляторна 58g026 27
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- 12 13 14 30
- 8 9 10 30
- Підготовка до роботи 30
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 32
- Akkumulátoros sarocsiszoló 58g026 33
- Eredeti használati utasítás fordítása 33
- Li ion 33
- Részletes biztonsági előírások 33
- Охорона середовища 33
- 12 13 14 35
- 8 9 10 35
- A munka előkészítése 36
- Munkavégzés beállítások 36
- Kezelése és karbantartása 37
- Műszaki jellemzők 37
- Környezetvédelem 38
- Li ion 38
- Norme specifice de protecție 38
- Polizor unghiular cu acumulator 38
- Traducere a instrucțiunilor originale 38
- 12 13 14 40
- 8 9 10 40
- Pregătirea pentru lucru 41
- Lucru setări 42
- Parametri tehnici 42
- Utilizare și întreținere 42
- Akumulátorová uhlová bruska 43
- Li ion 43
- Podrobné bezpečnostní pokyny 43
- Protecţia mediului 43
- Překlad původního návodu k používání 43
- 12 13 14 45
- 8 9 10 45
- Provoz nastavení 46
- Příprava k práci 46
- Péče a údržba 47
- Technické parametry 47
- Detailné bezpečnostné predpisy 48
- Li ion 48
- Ochrana životního prostředí 48
- Preklad pôvodného návodu na použitie 48
- Uhlová akumulátorová brúska 58g026 48
- 12 13 14 50
- 8 9 10 50
- Pred uvedením do prevádzky 50
- Práca nastavenia 51
- Li ion 52
- Ochrana životného prostredia 52
- Ošetrovanie a údržba 52
- Technické parametre 52
- Akumulatorski kotni brusilnik 58g026 53
- Prevod izvirnih navodil 53
- Specifični varnostni predpisi 53
- 12 13 14 55
- 8 9 10 55
- Priprava na uporabo 55
- Uporaba nastavitve 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis 58g026 57
- Detalios darbo saugos taisyklės 57
- Li ion 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Tehnični parametri 57
- Varovanje okolja 57
- 12 13 14 59
- 8 9 10 59
- Pasiruošimas darbui 60
- Aptarnavimas ir priežiūra 61
- Darbas ir reguliavimas 61
- Techniniai duomenys 61
- Akumulatora leņķa slīpmašīna 58g026 62
- Aplinkos apsauga 62
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 62
- Li ion 62
- Īpašie drošības noteikumi 62
- 12 13 14 64
- 8 9 10 64
- Darbs iestatījumi 65
- Sagatavošanās darbam 65
- Apkalpošana un apkope 66
- Tehniskie parametri 66
- Akutoitel nurklihvija 67
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 67
- Eriohutusjuhised 67
- Li ion 67
- Vides aizsardzība 67
- 12 13 14 69
- 8 9 10 69
- Ettevalmistus tööks 69
- Töö seadistamine 70
- Kasutamine ja hooldus 71
- Keskkonnakaitse 71
- Li ion 71
- Tehnilised parameetrid 71
- Акумулаторна ъглова шлайфмашина 72
- Подробни правила за безопасност 72
- Превод на оригиналната инструкция 72
- 12 13 14 74
- 8 9 10 74
- Подготовка за работа 75
- Работа настройки 76
- Li ion 77
- Обслужване и поддръжка 77
- Опазване на околната среда 77
- Технически параметри 77
- Akumulatorska kutna brusilica 78
- Posebni propisi o sigurnosti 78
- Prijevod originalnih uputa 78
- 12 13 14 80
- 8 9 10 80
- Priprema za rad 80
- Rad postavke 81
- Rukovanje i održavanje 81
- Akumulatorska ugaona brusilica 82
- Li ion 82
- Opšte mere bezbednosti 82
- Prevod orginalnog uputstva 82
- Tehnički parmetri 82
- Zaštita okoliša 82
- 12 13 14 84
- 8 9 10 84
- Priprema za rad 85
- Korišćenje i održavanje 86
- Rad postavke 86
- Tehničke karakteristike 86
- Li ion 87
- Zaštita sredine 87
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 87
- Επάνάφορτιζομενοσ γωνιάκοσ λειάντηράσ 58g026 87
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 87
- 12 13 14 90
- 8 9 10 90
- Προετοιμασια για εργασια 90
- Λειτουργια ρυθμισεισ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 92
- Τεχνικη συντηρηση 92
- Amoladora angular a batería 93
- Li ion 93
- Normas de seguridad detalladas 93
- Traducción del manual original 93
- Προστασια περιβαλλοντοσ 93
- 12 13 14 95
- 8 9 10 95
- Preparación para trabajar 96
- Trabajo configuración 97
- Uso y configuración 97
- Li ion 98
- Norme particolari di sicurezza 98
- Parametros técnicos 98
- Protección medioambiental 98
- Smerigliatrice angolare senza fili 98
- Traduzione delle istruzioni originali 98
- 12 13 14 101
- 8 9 10 101
- Preparazione al funzionamento 101
- Funzionamento regolazione 102
- Parametri tecnici 103
- Utilizzo e manutenzione 103
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 104
- Protezione dell ambiente 104
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu haakse slijper 104
- 12 13 14 106
- 8 9 10 106
- Werk instellingen 107
- Werkvoorbereiding 107
- Bediening en onderhoud 108
- Technische parameters 108
- Consignes de sécurité détaillées 109
- Li ion 109
- Meuleuse d angle sans fil 109
- Milieubescherming 109
- Traduction de la notice originale 109
- 12 13 14 111
- 8 9 10 111
- Préparation au travail 112
- Maintenance et entretien 113
- Utilisation réglage 113
- Protection de l environnement 114
- Spécifications techniques 114
- Deklaracja zgodności we 115
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 115
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации