GRAPHITE 58G026 [14/116] Preparation for operation
![GRAPHITE 58G026 [14/116] Preparation for operation](/views2/2041623/page14/bge.png)
14
7. Be careful, sharp edges!
8. Use protective gloves
9. Recycling.
10. Protection class 2.
11. Segregated waste collection.
12. Do not throw cells into re.
13. Hazardous to water environment.
14. Do not allow to heat above 50°C.
CONSTRUCTION AND USE
Angle grinder is a hand held, battery powered tool. Drive consists of a DC brushless
motor, whose rotational speed is transferred with angle gear transmission. It
can be used for grinding and cutting. This type of power tool is widely used for
removal of burrs from metal surfaces, weld surface treatment, cutting tubes and
other metal objects etc. With the right equipment the angle grinder can be used
not only for cutting or grinding, but also removal of rust, paint coats etc.
Range of use covers all areas of repairs and construction in internal furnishing,
adaptation of premises etc.
The device is designed for dry operation only and cannot be used
for polishing. Use the power tool in accordance with the manufacturer’s
instructions only.
Inappropriate use.
• Do not process materials that contain asbestos. Asbestos is a carcinogen.
• Do not process materials that produce ammable or explosive dust.
During operation power tool produces sparks that can ignite produced fumes.
• Do not grind with wheels designed for cutting. Cutting wheels work
with front edge surface and grinding with side surface of the wheel can cause
damage, and in consequence personal injuries of the operator.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing
pages of this manual.
1. Spindle lock button
2. Switch
3. Main handle
4. Additional handle
5. Wheel guard
6. Outer ange
7. Inner ange
8. Lever (wheel guard)
9. Battery
10. Battery lock button
11. LED diodes
12. Charger
13. Button for battery level indication
14. Battery level indicator (LED)
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
WARNING
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Wheel guard - 1 pce
2. Special key - 1 pce
3. Additional handle - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
REMOVING AND INSERTING THE BATTERY
• Push the battery lock button (10) and slide out the battery (9) (g. A).
• Insert charged battery (9) into the handle holder, you should hear when the
battery lock button (10) snaps.
BATTERY CHARGING
The device is supplied with partially charged battery. The battery should
be charged in ambient temperature between 4°C and 40°C. New battery,
or one that has not been used for a long time, will reach full eciency after
approximately 3 to 5 charge/discharge cycles.
• Remove the battery (9) from the device (g. A).
• Connect the charger to mains socket (230 V AC).
• Slide the battery (9) into the charger (12) (g. B). Ensure the battery is
properly tted (pushed to the end).
When the charger is connected to a mains socket (230 V AC), the green diode
(11) on the charger turns on to indicate connected supply.
When the battery (9) is placed in the charger (12), the red diode (11) on the
charger turns on to indicate that the charging is in progress.
Simultaneously, green diodes (14) of the battery level indication are ashing
in dierent congurations, see description below.
• All diodes are ashing - battery is empty and requires charging.
• 2 diodes are ashing - the battery is partially discharged.
• 1 diode is ashing - the battery level is high.
Once the battery is charged, the diode (11) on the charger lights green, and
all battery level diodes (14) light continuously. After some time (approx. 15 s)
battery level indication diodes (14) turn o.
Do not charge the battery for more than 8 hours. Exceeding this
time limit may cause damage to battery cells. The charger will not turn
o automatically when the battery is full. Green diode on the charger
will remain on. Battery level indication diodes turn o after some time.
Disconnect power supply before removing the battery from the charger
socket. Avoid consecutive short chargings. Do not charge the battery
after short use of the tool. Signicant decrease of the period between
chargings indicates the battery is worn out up and should be replaced.
Batteries heat up when charging. Do not operate just after charging –
wait for the battery to cool down to room temperature. It will prevent
battery damage.
BATTERY LEVEL INDICATION
The battery is equipped with signalisation of the battery level (3 LED diodes)
(14). To check battery level status, press the button for battery level indication
(13) (g. C). When all diodes are lit, the battery level is high. When 2 diodes are
on, the battery is partially discharged. When only one diode is lit, the battery is
discharged and must be recharged.
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF THE WHEEL GUARD
Wheel guard protects the operator from splinters, accidental contact
with the working tool or sparks. It should be installed at all times. Make
sure that protective section faces the operator.
The wheel guard design allows for setting the guard tool free in an optimal
position.
• Loosen and pull away the lever (8) on the wheel guard (5).
• Turn the wheel guard (5) to desired position.
• Lower the lever (8) to lock.
Deinstallation and setting of the wheel cover are similar to installation, only
the sequence of actions is reversed.
REPLACEMENT OF WORKING TOOLS
Wear work gloves during working tool replacement.
Spindle lock button (1) is used only to lock the grinder spindle
for installation or removal of working tool. It cannot be used as a brake
button when the wheel is rotating. Otherwise the grinder may be
damaged or the user may be injured.
WHEEL INSTALLATION
For grinding and cutting wheels below 3 mm thickness, screw the outer
ange (6) nut onto the at surface on the wheel side (g. D).
• Press the spindle lock button (1).
• Insert the special key (included) into holes of the outer ange (6) (g. E).
• Turn the key to loosen and remove the outer ange (6).
• Install wheel, make sure it is pressed against the inner ange surface (7).
• Screw the outer ange (6) on, slightly tighten with the special key.
You can remove the wheel by following the installation procedure in reverse
sequence. During installation, the wheel should be pressed against surface of
the inner ange (7) and centred when seated on its neck.
INSTALLATION OF WORKING TOOLS WITH THREADED HOLE
• Press the spindle lock button (1).
• Remove previously installed working tool, if any.
• Remove two anges before installation: inner ange (7) and outer ange (6).
• Screw threaded part of the working tool onto the spindle, then slightly
tighten.
Remove working tools with threaded hole by following installation procedure
in reversed order.
INSTALLATION OF THE ANGLE GRINDER ON AN ANGLE GRINDER SUPPORT
It is possible to use the angle grinder in special support for angle grinders.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa akumulatorowa 58g026 6
- 12 13 14 8
- 8 9 10 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Gwarancja i serwis 10
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless angle grinder 58g026 12
- 12 13 14 13
- 8 9 10 13
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Operation settings 15
- Technical parameters 15
- Akku winkelschleifer 58g026 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- 12 13 14 18
- 8 9 10 18
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Betrieb einstellungen 20
- Li ion 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Аккумуляторная угловая шлифовальная машина 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Специальные требования безопасности 21
- 12 13 14 24
- 8 9 10 24
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Li ion 27
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка акумуляторна 58g026 27
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- 12 13 14 30
- 8 9 10 30
- Підготовка до роботи 30
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 32
- Akkumulátoros sarocsiszoló 58g026 33
- Eredeti használati utasítás fordítása 33
- Li ion 33
- Részletes biztonsági előírások 33
- Охорона середовища 33
- 12 13 14 35
- 8 9 10 35
- A munka előkészítése 36
- Munkavégzés beállítások 36
- Kezelése és karbantartása 37
- Műszaki jellemzők 37
- Környezetvédelem 38
- Li ion 38
- Norme specifice de protecție 38
- Polizor unghiular cu acumulator 38
- Traducere a instrucțiunilor originale 38
- 12 13 14 40
- 8 9 10 40
- Pregătirea pentru lucru 41
- Lucru setări 42
- Parametri tehnici 42
- Utilizare și întreținere 42
- Akumulátorová uhlová bruska 43
- Li ion 43
- Podrobné bezpečnostní pokyny 43
- Protecţia mediului 43
- Překlad původního návodu k používání 43
- 12 13 14 45
- 8 9 10 45
- Provoz nastavení 46
- Příprava k práci 46
- Péče a údržba 47
- Technické parametry 47
- Detailné bezpečnostné predpisy 48
- Li ion 48
- Ochrana životního prostředí 48
- Preklad pôvodného návodu na použitie 48
- Uhlová akumulátorová brúska 58g026 48
- 12 13 14 50
- 8 9 10 50
- Pred uvedením do prevádzky 50
- Práca nastavenia 51
- Li ion 52
- Ochrana životného prostredia 52
- Ošetrovanie a údržba 52
- Technické parametre 52
- Akumulatorski kotni brusilnik 58g026 53
- Prevod izvirnih navodil 53
- Specifični varnostni predpisi 53
- 12 13 14 55
- 8 9 10 55
- Priprava na uporabo 55
- Uporaba nastavitve 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis 58g026 57
- Detalios darbo saugos taisyklės 57
- Li ion 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Tehnični parametri 57
- Varovanje okolja 57
- 12 13 14 59
- 8 9 10 59
- Pasiruošimas darbui 60
- Aptarnavimas ir priežiūra 61
- Darbas ir reguliavimas 61
- Techniniai duomenys 61
- Akumulatora leņķa slīpmašīna 58g026 62
- Aplinkos apsauga 62
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 62
- Li ion 62
- Īpašie drošības noteikumi 62
- 12 13 14 64
- 8 9 10 64
- Darbs iestatījumi 65
- Sagatavošanās darbam 65
- Apkalpošana un apkope 66
- Tehniskie parametri 66
- Akutoitel nurklihvija 67
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 67
- Eriohutusjuhised 67
- Li ion 67
- Vides aizsardzība 67
- 12 13 14 69
- 8 9 10 69
- Ettevalmistus tööks 69
- Töö seadistamine 70
- Kasutamine ja hooldus 71
- Keskkonnakaitse 71
- Li ion 71
- Tehnilised parameetrid 71
- Акумулаторна ъглова шлайфмашина 72
- Подробни правила за безопасност 72
- Превод на оригиналната инструкция 72
- 12 13 14 74
- 8 9 10 74
- Подготовка за работа 75
- Работа настройки 76
- Li ion 77
- Обслужване и поддръжка 77
- Опазване на околната среда 77
- Технически параметри 77
- Akumulatorska kutna brusilica 78
- Posebni propisi o sigurnosti 78
- Prijevod originalnih uputa 78
- 12 13 14 80
- 8 9 10 80
- Priprema za rad 80
- Rad postavke 81
- Rukovanje i održavanje 81
- Akumulatorska ugaona brusilica 82
- Li ion 82
- Opšte mere bezbednosti 82
- Prevod orginalnog uputstva 82
- Tehnički parmetri 82
- Zaštita okoliša 82
- 12 13 14 84
- 8 9 10 84
- Priprema za rad 85
- Korišćenje i održavanje 86
- Rad postavke 86
- Tehničke karakteristike 86
- Li ion 87
- Zaštita sredine 87
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 87
- Επάνάφορτιζομενοσ γωνιάκοσ λειάντηράσ 58g026 87
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 87
- 12 13 14 90
- 8 9 10 90
- Προετοιμασια για εργασια 90
- Λειτουργια ρυθμισεισ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 92
- Τεχνικη συντηρηση 92
- Amoladora angular a batería 93
- Li ion 93
- Normas de seguridad detalladas 93
- Traducción del manual original 93
- Προστασια περιβαλλοντοσ 93
- 12 13 14 95
- 8 9 10 95
- Preparación para trabajar 96
- Trabajo configuración 97
- Uso y configuración 97
- Li ion 98
- Norme particolari di sicurezza 98
- Parametros técnicos 98
- Protección medioambiental 98
- Smerigliatrice angolare senza fili 98
- Traduzione delle istruzioni originali 98
- 12 13 14 101
- 8 9 10 101
- Preparazione al funzionamento 101
- Funzionamento regolazione 102
- Parametri tecnici 103
- Utilizzo e manutenzione 103
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 104
- Protezione dell ambiente 104
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu haakse slijper 104
- 12 13 14 106
- 8 9 10 106
- Werk instellingen 107
- Werkvoorbereiding 107
- Bediening en onderhoud 108
- Technische parameters 108
- Consignes de sécurité détaillées 109
- Li ion 109
- Meuleuse d angle sans fil 109
- Milieubescherming 109
- Traduction de la notice originale 109
- 12 13 14 111
- 8 9 10 111
- Préparation au travail 112
- Maintenance et entretien 113
- Utilisation réglage 113
- Protection de l environnement 114
- Spécifications techniques 114
- Deklaracja zgodności we 115
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 115
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации