GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации онлайн [94/116] 809841
![GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации онлайн [94/116] 809841](/views2/2041623/page94/bg5e.png)
94
y asegurado, debe ponerla en marcha durante un minuto a velocidad
máxima, prestando atención para que el operador y otras personas
estén fuera del alcance de la herramienta en movimiento. Los útiles
dañados normalmente se rompen durante esta prueba.
• Use equipo de protección individual. Dependiendo del tipo de trabajo,
lleve siempre una mascarilla o gafas de protección. Si es necesario,
utilice una mascarilla anti polvo, protección auditiva, guantes de
protección o un delantal especial para protegerse de partículas
pequeñas del material desbastado y trabajado. Proteja sus ojos de las
partículas que se encuentran en el aire y que se producen durante el trabajo.
Las mascarillas anti polvo y de protección de las vías respiratorias deben ltrar
el polvo generado durante el trabajo. El impacto del ruido durante un largo
periodo puede causar pérdida de audición.
• Tenga cuidado de que terceras personas estén a una distancia segura
de la zona de trabajo con la herramienta. Cualquier persona que
se encuentra cerca de la herramienta activa, debe utilizar equipos
de protección personales. Los fragmentos de la pieza trabajada o útiles
agrietados pueden astillarse y causar daños más allá del área inmediata de
alcance.
• Durante los trabajos en los que la herramienta podría hacer contacto
con cables ocultos, debe sujetarla solo por las supercies aisladas de
la empuñadura. Contacto con el cable de alimentación puede provocar que
la tensión pase a las partes metálicas del dispositivo, lo que podría causar una
descarga eléctrica.
• Nunca suelte la herramienta antes de que los útiles se paren por
completo. La herramienta que gira puede entrar en contacto con la supercie
en la que está depositada la herramienta, lo cual puede provocar pérdida de
control sobre ella.
• No transporte el dispositivo que está en marcha. Un contacto accidental
de la ropa de trabajo con la herramienta en movimiento puede causar que la
ropa quede atrapada y los útiles en movimiento provoquen cortes al operador.
• Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del dispositivo.
El ventilador del motor absorbe el polvo dentro de la carcasa y una gran
acumulación de polvo de metal puede provocar una descarga eléctrica.
• No utilice el dispositivo cerca de materiales inamables. Las chispas
pueden provocar que se enciendan.
• No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica.
REBOTE E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELACIONADAS
• El rebote es una reacción repentina del dispositivo al bloqueo o choque
con un obstáculo del útil giratorio, como la muela, el disco de amolar, el
cepillo de alambre, etc. Si el útil se engancha o bloquea, se para de repente.
Esto puede causar pérdida de control sobre el dispositivo y su rebote en la
dirección opuesta a la dirección de rotación del útil. Si el útil, p.ej. la muela,
se queda atascado o bloqueado dentro de la pieza de trabajo, el borde que
está introducido dentro del material puede bloquearse y salirse o rebotar. El
movimiento del útil (hacia el operador o en la dirección contraria) depende
de la dirección de giro del útil en el momento en el que se queda atascado.
Además, los útiles pueden romperse.
• El rebote es el resultado de un uso indebido o inadecuado de la
herramienta. Se puede evitar observando las instrucciones sobre
precauciones apropiadas.
• El dispositivo debe sujetarse rmemente, y el cuerpo y las manos
deben sostenerse en posición que permite contrarrestar el rebote.
Si el equipamiento de serie incluye el mango auxiliar, siempre debe
utilizarlo para tener el máximo control sobre el rebote o la fuerza que
opera durante la puesta en marcha. El operador puede controlar rebotes
tomando las precauciones adecuadas.
• Nunca debe colocar las manos cerca de los útiles en rotación. Como
consecuencia del rebote, los útiles pueden provocar lesiones en la mano.
• Manténgase alejado de la zona de inuencia del dispositivo durante
el rebote. Como resultado de rebote, el dispositivo se mueve en la dirección
opuesta del movimiento de la muela en el momento de su bloqueo.
• Se debe tener especial precaución durante el mecanizado de esquinas,
bordes alados, etc. Se debe evitar que los útiles choquen o se
bloqueen.
• Los útiles en rotación son más propensos a atascarse durante el tratamiento
de los ángulos, bordes alados, durante el choque. Esto puede causar pérdida
de control o rebote.
• No utilice discos para madera o dentados.
• Los útiles de este tipo a menudo provocan rebote o pérdida de control sobre
el dispositivo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LIJAR Y CORTAR CON
LA MUELA
• Utilice únicamente muelas diseñado para el dispositivo y las
protecciones diseñadas especialmente para esta amoladora. Las
muelas que no son útiles especícos para este dispositivo no pueden ser
protegidas correctamente, por lo que no son sucientemente seguras.
• Las muelas abrasivas cóncavas deben jarse de tal manera que
su supercie de lijado no sobresalga más allá del borde de la tapa
protectora. La muela, cuyos bordes sobresalgan de la tapa protectora, no
puede ser bien protegida.
• La protección debe estar rmemente sujeta al dispositivo y - con el
n de garantizar el mayor grado posible de seguridad - colocarse de
modo que la parte de la muela que se queda expuesta y en dirección
al operador sea lo más pequeña posible. La tapa protectora protege al
operador de las astillas, del contacto accidental con la muela, así como de las
chispas que podrían incendiar la ropa.
• Los útiles de lijar pueden utilizarse solamente para el trabajo previsto
para ello.
• Nunca se debe lijar con la supercie lateral de la rueda amoladora
de corte. Las ruedas amoladoras de corte están diseñadas para eliminar el
material con el borde del disco. Las fuerzas laterales sobre las ruedas pueden
romperlas.
• Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas de ajuste de
forma y tamaño correctos. Las bridas adecuadas apoyan la rueda y por lo
tanto reducen el riesgo de su rotura. Las bridas para ruedas amoladoras de
corte pueden ser diferentes de las bridas destinadas para otras ruedas.
• No utilice muelas desgastadas de los dispositivos más grandes. Las
muelas para dispositivos más grandes no están diseñadas para el mayor
número de revoluciones. Esta es una característica de dispositivos más
pequeños, y por lo tanto las muelas se pueden romper.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA CORTES CON LA
AMOLADORA
• Evite el bloqueo del disco de corte o la presión excesiva. No realice
cortes excesivamente profundos. Sobrecarga del disco de corte aumenta
la carga y su tendencia a atascarse o bloquearse y por lo tanto la posibilidad
de rebote o rotura del disco.
• Evite la zona delante y detrás del disco de corte giratorio. Si mueve
en su dirección el disco de corte que se encuentra dentro del material puede
provocar que la herramienta eléctrica rebote junto con el disco en movimiento
directamente hacia el usuario.
• Si el disco de corte se atasca o hay un parón en el trabajo, la
herramienta eléctrica debe apagarse y hay que esperar hasta que el
disco se detenga por completo. Nunca intente tirar del disco de corte
en movimiento para retirarlo del lugar de corte, ya que puede rebotar.
Debe detectar y eliminar las causas de atascos.
• No encienda el dispositivo de nuevo si está introducido en el material.
Antes de empezar el corte, el disco de corte debe alcanzar la velocidad
de giro máximo. De lo contrario, la muela puede atascarse, salirse del objeto
trabajado o causar rebote.
• Las placas u objetos grandes deben apoyarse antes de empezar a
trabajarlos para reducir el riesgo de rebote causado por el disco
atascado. Los objetos grandes pueden doblarse bajo su propio peso. La pieza
de trabajo debe ser apoyada por ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca
del borde.
Tenga mucho cuidado al hacer agujeros en paredes o manipular en otras
áreas invisibles. El disco de corte que penetra en el material puede causar rebote
de la herramienta cuando entra en contacto con conductos de gas, tuberías de
agua, cables eléctricos u otro tipo de objetos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LIJAR CON PAPEL
DE LIJA
• No debe utilizar el papel de lija demasiado grande. Seleccionando el
tamaño de papel de lija, debe seguir las instrucciones del fabricante.
El papel de lija que sobresale del disco de lija puede causar daños y provocar el
bloqueo o romper el papel o causar rebote.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TRABAJO CON
CEPILLOS DE ALAMBRE
• Tenga en cuenta que incluso con uso normal los trozos de alambre del
cepillo de alambre se caen. No sobrecargue los alambres presionando
demasiado sobre la herramienta. Los trozos de alambre suspendidos en el
aire pueden cortar fácilmente la ropa na y / o piel.
• Si se recomienda el uso de protección, debe evitar el contacto del cepillo
con la protección. El diámetro de cepillos para discos de pulir y cepillos frontales
puede aumentar por la fuerza de presión y las fuerzas centrífugas.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa akumulatorowa 58g026 6
- 12 13 14 8
- 8 9 10 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Gwarancja i serwis 10
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless angle grinder 58g026 12
- 12 13 14 13
- 8 9 10 13
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Operation settings 15
- Technical parameters 15
- Akku winkelschleifer 58g026 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- 12 13 14 18
- 8 9 10 18
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Betrieb einstellungen 20
- Li ion 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Аккумуляторная угловая шлифовальная машина 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Специальные требования безопасности 21
- 12 13 14 24
- 8 9 10 24
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Li ion 27
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка акумуляторна 58g026 27
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- 12 13 14 30
- 8 9 10 30
- Підготовка до роботи 30
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 32
- Akkumulátoros sarocsiszoló 58g026 33
- Eredeti használati utasítás fordítása 33
- Li ion 33
- Részletes biztonsági előírások 33
- Охорона середовища 33
- 12 13 14 35
- 8 9 10 35
- A munka előkészítése 36
- Munkavégzés beállítások 36
- Kezelése és karbantartása 37
- Műszaki jellemzők 37
- Környezetvédelem 38
- Li ion 38
- Norme specifice de protecție 38
- Polizor unghiular cu acumulator 38
- Traducere a instrucțiunilor originale 38
- 12 13 14 40
- 8 9 10 40
- Pregătirea pentru lucru 41
- Lucru setări 42
- Parametri tehnici 42
- Utilizare și întreținere 42
- Akumulátorová uhlová bruska 43
- Li ion 43
- Podrobné bezpečnostní pokyny 43
- Protecţia mediului 43
- Překlad původního návodu k používání 43
- 12 13 14 45
- 8 9 10 45
- Provoz nastavení 46
- Příprava k práci 46
- Péče a údržba 47
- Technické parametry 47
- Detailné bezpečnostné predpisy 48
- Li ion 48
- Ochrana životního prostředí 48
- Preklad pôvodného návodu na použitie 48
- Uhlová akumulátorová brúska 58g026 48
- 12 13 14 50
- 8 9 10 50
- Pred uvedením do prevádzky 50
- Práca nastavenia 51
- Li ion 52
- Ochrana životného prostredia 52
- Ošetrovanie a údržba 52
- Technické parametre 52
- Akumulatorski kotni brusilnik 58g026 53
- Prevod izvirnih navodil 53
- Specifični varnostni predpisi 53
- 12 13 14 55
- 8 9 10 55
- Priprava na uporabo 55
- Uporaba nastavitve 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis 58g026 57
- Detalios darbo saugos taisyklės 57
- Li ion 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Tehnični parametri 57
- Varovanje okolja 57
- 12 13 14 59
- 8 9 10 59
- Pasiruošimas darbui 60
- Aptarnavimas ir priežiūra 61
- Darbas ir reguliavimas 61
- Techniniai duomenys 61
- Akumulatora leņķa slīpmašīna 58g026 62
- Aplinkos apsauga 62
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 62
- Li ion 62
- Īpašie drošības noteikumi 62
- 12 13 14 64
- 8 9 10 64
- Darbs iestatījumi 65
- Sagatavošanās darbam 65
- Apkalpošana un apkope 66
- Tehniskie parametri 66
- Akutoitel nurklihvija 67
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 67
- Eriohutusjuhised 67
- Li ion 67
- Vides aizsardzība 67
- 12 13 14 69
- 8 9 10 69
- Ettevalmistus tööks 69
- Töö seadistamine 70
- Kasutamine ja hooldus 71
- Keskkonnakaitse 71
- Li ion 71
- Tehnilised parameetrid 71
- Акумулаторна ъглова шлайфмашина 72
- Подробни правила за безопасност 72
- Превод на оригиналната инструкция 72
- 12 13 14 74
- 8 9 10 74
- Подготовка за работа 75
- Работа настройки 76
- Li ion 77
- Обслужване и поддръжка 77
- Опазване на околната среда 77
- Технически параметри 77
- Akumulatorska kutna brusilica 78
- Posebni propisi o sigurnosti 78
- Prijevod originalnih uputa 78
- 12 13 14 80
- 8 9 10 80
- Priprema za rad 80
- Rad postavke 81
- Rukovanje i održavanje 81
- Akumulatorska ugaona brusilica 82
- Li ion 82
- Opšte mere bezbednosti 82
- Prevod orginalnog uputstva 82
- Tehnički parmetri 82
- Zaštita okoliša 82
- 12 13 14 84
- 8 9 10 84
- Priprema za rad 85
- Korišćenje i održavanje 86
- Rad postavke 86
- Tehničke karakteristike 86
- Li ion 87
- Zaštita sredine 87
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 87
- Επάνάφορτιζομενοσ γωνιάκοσ λειάντηράσ 58g026 87
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 87
- 12 13 14 90
- 8 9 10 90
- Προετοιμασια για εργασια 90
- Λειτουργια ρυθμισεισ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 92
- Τεχνικη συντηρηση 92
- Amoladora angular a batería 93
- Li ion 93
- Normas de seguridad detalladas 93
- Traducción del manual original 93
- Προστασια περιβαλλοντοσ 93
- 12 13 14 95
- 8 9 10 95
- Preparación para trabajar 96
- Trabajo configuración 97
- Uso y configuración 97
- Li ion 98
- Norme particolari di sicurezza 98
- Parametros técnicos 98
- Protección medioambiental 98
- Smerigliatrice angolare senza fili 98
- Traduzione delle istruzioni originali 98
- 12 13 14 101
- 8 9 10 101
- Preparazione al funzionamento 101
- Funzionamento regolazione 102
- Parametri tecnici 103
- Utilizzo e manutenzione 103
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 104
- Protezione dell ambiente 104
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu haakse slijper 104
- 12 13 14 106
- 8 9 10 106
- Werk instellingen 107
- Werkvoorbereiding 107
- Bediening en onderhoud 108
- Technische parameters 108
- Consignes de sécurité détaillées 109
- Li ion 109
- Meuleuse d angle sans fil 109
- Milieubescherming 109
- Traduction de la notice originale 109
- 12 13 14 111
- 8 9 10 111
- Préparation au travail 112
- Maintenance et entretien 113
- Utilisation réglage 113
- Protection de l environnement 114
- Spécifications techniques 114
- Deklaracja zgodności we 115
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 115
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации