GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации онлайн [28/116] 809841
![GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации онлайн [28/116] 809841](/views2/2041623/page28/bg1c.png)
28
перевірити технічний стан оснащення, напр., шліфувального
кругу, на наявність вищербин і тріщин, шліфувальної тарілки
на наявність тріщин, стирання або сильного зношування,
дротяної щітки на наявність зламаних дротів. У випадку падіння
електроінструмента або робочого інструмента, слід переконатися,
що вони не пошкоджені, або використати інший, непошкоджений
інструмент. Якщо устаткування було перевірено і закріплено, його
слід ввімкнути на одну хвилину на найвищих обертах і при цьому
переконатися, щоб оператор і сторонні особи, які знаходяться
поблизу, перебували на безпечній відстані від інструмента, що
обертається. Пошкоджений робочий інструмент ламається, як
правило, у момент перевірки.
• Слід використовувати засоби особистої безпеки. Залежно від
виду робіт слід вдягати захисну півмаску, яка закриває обличчя
повністю, захист очей або захисні окуляри. За необхідності слід
використовувати протипилову маску, бервуха (беруші), робочі
рукавиці або спеціальний фартух, який захищає від дрібних
часточок матеріалу, що стирається, та оброблюваного матеріалу.
Слід берегти очі від сторонніх тіл, що утворюються під час праці
та здіймаються в повітря. Протипилова маска й засоби захисту
дихальних шляхів повинні відфільтровувати пил, що утворюються під
час праці. Тривала дія галасу здатна спричинитися до втрати слуху.
• Слід зважати, щоб сторонні особи знаходилися на безпечній
відстані від області дії електроінструмента. Кожна особа, яка
знаходиться поблизу електроінструмента, що працює, повинна
використовувати засоби особистого захисту. Уламки предмету, що
оброблюється, або тріснутий робочий інструмент здатні викинути
уламки та спричинитися до травматизму також за межами
безпосередньої області дії.
• Під час виконання робіт, протягом яких робочий інструмент
здатен натрапити на приховану електропроводку, слід тримати
устаткування виключно за ізольовані поверхні руків’я. Контакт
із дротом під напругою здатен спричинити проведення струму на
металеві частини електроінструмента і, як наслідок, викликати
поразку електричним струмом.
• Категорично забороняється відкладати електроінструмент до
повної зупинки робочого інструмента, який обертається. Робочий
інструмент, що обертається, може зіткнутися з поверхнею, на
яку його покладено, внаслідок чого можна втратити контроль над
устаткуванням.
• Не допускається переносити устаткування, що працює. Випадковий
контакт одягу з вируючим робочим інструментом може спричинитися
до його накручування на шпиндель, і, як наслідок, контакту робочого
інструменту з тілом оператора.
• Слід регулярно очищати вентиляційні щілини
електроінструмента. Вентилятор двигуна всисає пил до корпусу, а
надмірне нагромадження металевого пилу може становити ризик
поразки електричним струмом.
• Забороняється використовувати устаткування поблизу
легкозаймистих речовин. Іскри можуть запалити такі речовини.
• Не допускається використовувати інструмент, який вимагає
рідких засобів охолодження. Використання води або інших рідких
засобів охолодження може допровадити до поразки електричним
струмом.
ВІДБИТТЯ ТА ВІДПОВІДНІ ОЗНАКИ БЕЗПЕКИ
• Відбиття є неочікуваною реакцією електроінструмента на блокування
або пошкодження робочого інструмента, такого як шліфувальний
круг, шліфувальна тарілка, дротяна щітка тощо. Перечеплення або
блокування провадить до неочікуваного затримання робочого
інструмента, що обертається. Неконтрольований електроінструмент
смикнеться в напрямку противному від напрямку обертання робочого
інструмента. Коли, напр., шліфувальний круг, застрягне або заклиниться
у матеріалі, що оброблюється, окрайка кругу, занурена у матеріал,
може заблокуватися та спричинити вискочення кругу або відбиття. У
цьому випадку рух шліфувального кругу (в напрямку оператора або
від нього) залежить від напрямку руху кругу в місці заблокування. Крім
того шліфувальний круг може зламатися.
• Відбиття виникає внаслідок неправильної або неналежної експлуатації
електроінструмента. Його можна уникнути шляхом описаних нижче
відповідних застережних заходів.
• Електроінструмент слід міцно тримати, натомість тіло та руки
слід тримати у такому положенні, що уможливлює максимальне
нівелювання відбиття. Якщо до стандартного комплекту
постачання входить поміжне руків’я, його слід завжди
використовувати, щоб мати якнайповніший контроль над силою
відбиття або моментом відведення під час відбиття. Оператор
може опанувати смикання і явище відбиття, якщо дотримуватися
відповідних правил техніки безпеки.
• Категорично забороняється наближати руки до робочого
інструменту, що обертається. Робочий інструмент може, внаслідок
відбиття, поранити руку.
• Не допускається наближатися до зони дії, в якій працює
електроінструмент під час відбиття. Внаслідок відбиття
електроінструмент рухається в напрямку протилежному від руху
шліфувального кругу у місці заклинювання.
• Особливо обережно слід обробляти кути, гострі окрайки тощо.
Слід запобігати тому, щоб робочий інструмент був відбитий або
заклинений.
• Робочий інструмент, що обертається, більш податний на
заклинювання під час обробки кутів, гострих окрайок або під час
відбиття. Це може спричинити втрату контролю або відбиття.
• Не допускається використовувати диски для пиляння дерева або
диски з зубцями.
• Робочий інструмент даного типу часто спричиняє відбиття або
втрату контролю над електроінструментом.
СПЕЦИФІЧНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ШЛІФУВАННЯ ТА
ПИЛЯННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ШЛІФУВАЛЬНОГО ДИСКУ
• Слід використовувати виключно ті шліфувальні диски, що
призначені для даного електроінструменту, а також захисний
кожух, призначений для шліфувального диску даного
типорозміру. Шліфувальні диски, що не можуть використовуватися
з даним електроінструментом, не забезпечуються достатнім
захистом і не є достатньо безпечними.
• Вигнуті шліфувальні круги слід кріпити таким чином, щоб їхня
поверхня не виставала поза край захисного кожуху. Непрофесійно
встановлений шліфувальний диск, що видостається поза окрайку
захисного кожуха, не може забезпечити достатнього захисту.
• Захисний кожух повинен бути добре закріплений на
електроінструменті та (щоб гарантувати якнайбільший ступінь
захисту) встановлений таким чином, щоб частина шліфувального
диску, закрита кожухом і звернута до оператора, була
якнайменшою. Кожух захищає оператора від уламків, випадкового
контакту зі шліфувальним диском, а також від іскор, які могли б
спричинити загоряння одягу.
• Шліфувальний диск може використовуватися тільки для тих робіт,
для яких він призначений.
• Категорично не допускається шліфувати бічною поверхнею
прорізного диску. Прорізні диски призначені для шліфування
матеріалу окрайкою диску. Вплив бічних сил на диски цього типу
здатен призвести до їхнього зламання.
• До вибраного типу шліфувального диску допускається
використовувати лише непошкоджені кріпильні коміри
відповідного розміру та форми. Відповідні типорозмірі комірів
«підпирають» шліфувальний диск, не даючи йому, тим самим,
зламатися. Коміри до шліфувальних дисків можуть відрізнятися від
комірів, призначених до інших типів шліфувальних дисків.
• Не допускається використовувати стерті шліфувальні диски від
електроінструменту з більшим діаметром дисків. Шліфувальні диски
від більшого електроінструменту не призначені для більш високої
швидкості обертання, яка відрізняє менший електроінструмент, і, в
зв’язку з цим можуть зламатися.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЩОДО ПИЛЯННЯ
ШЛІФУВАЛЬНИМ ДИСКОМ
• Слід уникати обставин, у яких шліфувальний диск може
заблокуватися, а також уникати спричинення надто сильного тиску
на нього. Не рекомендується виконувати прорізи на надмірно велику
глибину. Перевантаження різального диску спричиняє його підвищене
зношування та підвищує ризик його заклинювання або заблокування,
тобто підвищує вірогідність відбиття або зламання диску.
• Слід уникати обставин, у яких шліфувальний диск може
заклинитися, а також уникати спричинення надто сильного тиску
на нього. Просування пильного диску у матеріалі, що обробляється,
у напрямку від себе може призвести до того, що у випадку відбиття
електроінструмент відскочить разом із диском, що обертається, у
напрямку оператора.
• У випадку заклинювання пильного диску або перерви у роботі
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa akumulatorowa 58g026 6
- 12 13 14 8
- 8 9 10 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Gwarancja i serwis 10
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless angle grinder 58g026 12
- 12 13 14 13
- 8 9 10 13
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Operation settings 15
- Technical parameters 15
- Akku winkelschleifer 58g026 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- 12 13 14 18
- 8 9 10 18
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Betrieb einstellungen 20
- Li ion 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Аккумуляторная угловая шлифовальная машина 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Специальные требования безопасности 21
- 12 13 14 24
- 8 9 10 24
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Li ion 27
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка акумуляторна 58g026 27
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- 12 13 14 30
- 8 9 10 30
- Підготовка до роботи 30
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 32
- Akkumulátoros sarocsiszoló 58g026 33
- Eredeti használati utasítás fordítása 33
- Li ion 33
- Részletes biztonsági előírások 33
- Охорона середовища 33
- 12 13 14 35
- 8 9 10 35
- A munka előkészítése 36
- Munkavégzés beállítások 36
- Kezelése és karbantartása 37
- Műszaki jellemzők 37
- Környezetvédelem 38
- Li ion 38
- Norme specifice de protecție 38
- Polizor unghiular cu acumulator 38
- Traducere a instrucțiunilor originale 38
- 12 13 14 40
- 8 9 10 40
- Pregătirea pentru lucru 41
- Lucru setări 42
- Parametri tehnici 42
- Utilizare și întreținere 42
- Akumulátorová uhlová bruska 43
- Li ion 43
- Podrobné bezpečnostní pokyny 43
- Protecţia mediului 43
- Překlad původního návodu k používání 43
- 12 13 14 45
- 8 9 10 45
- Provoz nastavení 46
- Příprava k práci 46
- Péče a údržba 47
- Technické parametry 47
- Detailné bezpečnostné predpisy 48
- Li ion 48
- Ochrana životního prostředí 48
- Preklad pôvodného návodu na použitie 48
- Uhlová akumulátorová brúska 58g026 48
- 12 13 14 50
- 8 9 10 50
- Pred uvedením do prevádzky 50
- Práca nastavenia 51
- Li ion 52
- Ochrana životného prostredia 52
- Ošetrovanie a údržba 52
- Technické parametre 52
- Akumulatorski kotni brusilnik 58g026 53
- Prevod izvirnih navodil 53
- Specifični varnostni predpisi 53
- 12 13 14 55
- 8 9 10 55
- Priprava na uporabo 55
- Uporaba nastavitve 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis 58g026 57
- Detalios darbo saugos taisyklės 57
- Li ion 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Tehnični parametri 57
- Varovanje okolja 57
- 12 13 14 59
- 8 9 10 59
- Pasiruošimas darbui 60
- Aptarnavimas ir priežiūra 61
- Darbas ir reguliavimas 61
- Techniniai duomenys 61
- Akumulatora leņķa slīpmašīna 58g026 62
- Aplinkos apsauga 62
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 62
- Li ion 62
- Īpašie drošības noteikumi 62
- 12 13 14 64
- 8 9 10 64
- Darbs iestatījumi 65
- Sagatavošanās darbam 65
- Apkalpošana un apkope 66
- Tehniskie parametri 66
- Akutoitel nurklihvija 67
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 67
- Eriohutusjuhised 67
- Li ion 67
- Vides aizsardzība 67
- 12 13 14 69
- 8 9 10 69
- Ettevalmistus tööks 69
- Töö seadistamine 70
- Kasutamine ja hooldus 71
- Keskkonnakaitse 71
- Li ion 71
- Tehnilised parameetrid 71
- Акумулаторна ъглова шлайфмашина 72
- Подробни правила за безопасност 72
- Превод на оригиналната инструкция 72
- 12 13 14 74
- 8 9 10 74
- Подготовка за работа 75
- Работа настройки 76
- Li ion 77
- Обслужване и поддръжка 77
- Опазване на околната среда 77
- Технически параметри 77
- Akumulatorska kutna brusilica 78
- Posebni propisi o sigurnosti 78
- Prijevod originalnih uputa 78
- 12 13 14 80
- 8 9 10 80
- Priprema za rad 80
- Rad postavke 81
- Rukovanje i održavanje 81
- Akumulatorska ugaona brusilica 82
- Li ion 82
- Opšte mere bezbednosti 82
- Prevod orginalnog uputstva 82
- Tehnički parmetri 82
- Zaštita okoliša 82
- 12 13 14 84
- 8 9 10 84
- Priprema za rad 85
- Korišćenje i održavanje 86
- Rad postavke 86
- Tehničke karakteristike 86
- Li ion 87
- Zaštita sredine 87
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 87
- Επάνάφορτιζομενοσ γωνιάκοσ λειάντηράσ 58g026 87
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 87
- 12 13 14 90
- 8 9 10 90
- Προετοιμασια για εργασια 90
- Λειτουργια ρυθμισεισ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 92
- Τεχνικη συντηρηση 92
- Amoladora angular a batería 93
- Li ion 93
- Normas de seguridad detalladas 93
- Traducción del manual original 93
- Προστασια περιβαλλοντοσ 93
- 12 13 14 95
- 8 9 10 95
- Preparación para trabajar 96
- Trabajo configuración 97
- Uso y configuración 97
- Li ion 98
- Norme particolari di sicurezza 98
- Parametros técnicos 98
- Protección medioambiental 98
- Smerigliatrice angolare senza fili 98
- Traduzione delle istruzioni originali 98
- 12 13 14 101
- 8 9 10 101
- Preparazione al funzionamento 101
- Funzionamento regolazione 102
- Parametri tecnici 103
- Utilizzo e manutenzione 103
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 104
- Protezione dell ambiente 104
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu haakse slijper 104
- 12 13 14 106
- 8 9 10 106
- Werk instellingen 107
- Werkvoorbereiding 107
- Bediening en onderhoud 108
- Technische parameters 108
- Consignes de sécurité détaillées 109
- Li ion 109
- Meuleuse d angle sans fil 109
- Milieubescherming 109
- Traduction de la notice originale 109
- 12 13 14 111
- 8 9 10 111
- Préparation au travail 112
- Maintenance et entretien 113
- Utilisation réglage 113
- Protection de l environnement 114
- Spécifications techniques 114
- Deklaracja zgodności we 115
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 115
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации