GRAPHITE 58G027 — használati útmutató akkumulátoros fúrókalapácsokhoz [29/96]
Превью страниц
Страница 29 /
96
![GRAPHITE 58G027 [29/96] Részletes biztonsági előírások](/views2/2041608/page29/bg1d.png)
29
EREDETI HASZNÁLATI
UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
AKKUS FÚRÓKALAPÁCS
58G027
FIGYELEM: FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A FÚRÓKALAPÁCS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ
RÉSZLETES ELŐÍRÁSOK
Figyelem:
A szabályozással, kezeléssel (fúró csere) vagy javítással kapcsolatos bárminemű
tevékenység megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a berendezésből.
• A munka közben hallásvédő eszközt kell alkalmazni. A túlzott
zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
• A berendezést a készlettel együtt leszállított kiegészítő markolatokkal
kell használni. A szerszám feletti uralom elvesztése kezelőjének sérülését
okozhatja.
• Olyan munkák végzésekor, melyek során a munkaszerszám rejtett
elektromos kábelekre találhat, a berendezést kizárólagosan a
szigetelt markolatnál kell megfogni. Az érintkezés az elektromos
vezetékkel feszültség alá helyezné a berendezés fém alkatrészeit, ez pedig
áramütéses balesetet okozhat.
• Megfelelő műszereket kell alkalmazni a rejtett hálózati vezetékek
felderítésének érdekében. A feszültség alatti vezetékekkel való érintkezés
tűzesethez vagy elektromos áramütéshez vezethet. A gázvezeték
megsérülése robbanáshoz vezethet. A vízvezetékbe hatolás elektromos
áramütéshez vezethet, valamint komoly anyagi károkhoz vezethet.
• A berendezést a munka közben mindig tartsa a két kezében, stabil
üzemi pozícióban. Tartsa a fogantyúkat tisztán. A berendezés két
kézben tartása biztonságosabb.
• A magasan tartott berendezés használatakor tartsa szélesen a lábát és
ügyeljen rá, hogy alul nincs illetéktelen személy.
• Kerülje a forgó elemekkel való érintkezést. A berendezés forgó
részeinek, főleg a tokmányának megfogása testi sérülést okozhat.
• Az eltevés előtt várja meg, míg a berendezés teljesen leáll. A
betétszerszám beakadhat, vagy a szerszám fölötti uralom elvesztését
okozhatja.
• Tilos a működésben levő berendezést mások, vagy maga felé fordítani.
AZ AKKUMULÁTOROK MEGFELELŐ KEZELÉSE ÉS ÜZEMELTETÉSE
• Az akkumulátor töltési folyamatát a felhasználó felügyeletével kell
elvégezni.
• Kerülje az akkumulátor töltését 0
o
C hőmérséklet alatt.
• Az akkumulátorokat kizárólagosan a gyártó által ajánlott töltővel
szabad tölteni. Egyéb típusú akkumulátor töltéséhez rendeltetett töltő
használata tűz keletkezésének kockázatát váltja ki.
• Amikor az akkumulátor használaton kívül van, tartsa távol a
fémtárgyaktól, mint pl. iratkapocs, pénzérme, kulcs, szög, csavar és
olyan egyéb fémtárgyaktól, melyek rövidre zárhatják az akkumulátor
érintkezőit. Az akkumulátor érintkezőinek rövidre zárása megégést, vagy
tüzet okozhat.
• Az akkumulátor megsérülése vagy nem megfelelő használata esetén
gáz kiszivárgására kerülhet sor. Ilyen esetben a helyiséget ki kell
szellőztetni és tünetek jelentkezésekor orvoshoz kell fordulni. A gőzök
a légutak megsérülését okozhatják.
• Extrém körülmények között a folyadék kiszivároghat az
akkumulátorból. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt vagy
megégést okozhat. Szivárgás észlelése esetén az alább módon kell eljárni:
- szövet darabbal óvatosan törölje fel a folyadékot. Kerülni kell a bőrre és a
szembe jutását.
- bőrre kerülése esetén a testrészt azonnal bő tiszta vízzel mossa le, esetlegesen
semlegesítse a folyadékot enyhe savval, például citromsavval, vagy ecettel.
- a folyadék szembe kerülése esetén azonnal bő tiszta vízzel öblögesse
legalább 10 percen keresztül és forduljon orvoshoz.
• Tilos a megrongálódott vagy módosított akkumulátort használni.
A megrongálódott vagy módosított akkumulátor beláthatatlan módon
működhet, tüzet, robbanást vagy sérülést veszélyt okozva.
• Az akkumulátort ne tegye ki víz, nedvesség hatásának.
• Az akkumulátort mindenkor tartsa távol a hőforrástól. Ne hagyja hosszabb
időre olyan környezetben, ahol magas hőmérséklet uralkodik (napfényes
helyeken, fűtőtestek közelében, vagy olyan helyen, ahol a hőmérséklet eléri
az 50°C-t).
• Tilos az akkumulátort tűz vagy túlzott hőmérséklet hatásának kitenni.
A tűz vagy 130°C feletti hőmérséklet hatásának történő kitevése robbanáshoz
vezethet
FIGYELEM! A 130°C hőmérséklet 265°F értékként is megadásra kerülhet.
• Tartsa be valamennyi töltési utasítást, tilos az akkumulátort a
használati névleges adatait tartalmazó táblázatban megadott
tartományon kívüli hőmérsékleten tölteni. A nem megfelelő, vagy a
meghatározott tartományon kívüli hőmérsékleten való töltés a akkumulátor
megrongálódásához és a tűzveszély megnövekedéséhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOROK JAVÍTÁSA
• Tilos a sérült akkumulátort javítani. Az akkumulátorok javítása
kizárólagosan a gyártó, vagy a márkaszerviz számára megengedett.
• Az elhasználódott akkumulátort adja le az ilyen típusú hulladékok
megsemmisítésével foglalkozó cégnél.
AZAKKUMULÁTOR TÖLTŐRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
• Az akkumulátortöltőt ne tegye ki víz, nedvesség hatásának. A víz
töltőegységbe kerülése növeli az áramütés kockázatát. A töltőegységet csak
száraz helyiségekben lehet alkalmazni.
• Bármilyen karbantartási, tisztítási művelet megkezdése előtt az
akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját húzza ki az aljzatból.
• Tilos a töltőegységet gyúlékony anyagon (pl. papír, szövet), vagy
gyúlékony szerek közelében használni. A töltőnek a töltés folyamata
alatti hőmérséklet növekedése miatt tűzeset veszélye áll fenn.
• A töltő minden egyes használata előtt ellenőrizze a töltő, a vezeték
és az érintkezők állapotát. Sérülések észlelése esetén a töltőt ne
használja. Tilos az akkumulátortöltő szétszedésével próbálkozni.
Bármilyen javítás válik szükségessé, bízza azt felhatalmazott szervizműhelyre.
Az akkumulátortöltő szakszerűtlen javítása áramütés illetve tűz kiváltó oka
lehet.
• Gyermekek, valamint korlátozott mozgásképességű, értelmi fogyatékos
személyek vagy a töltő biztonságos körülmények között történő
kezeléséhez elegendő tapasztalattal, szaktudással nem rendelkező
személyek a töltőt nem használhatják felügyelet nélkül. Ellenkező esetben
fennáll annak a veszélye, hogy a berendezés nem megfelelő módon kerül
használásra, ami sérüléshez vezethet.
• Ha nem használja az akkumulátortöltőt, áramtalanítsa az elektromos
csatlakozó kihúzásával.
• Tartsa be valamennyi töltési utasítást, tilos az akkumulátort a
használati névleges adatait tartalmazó táblázatban megadott
tartományon kívüli hőmérsékleten tölteni. A nem megfelelő, vagy a
meghatározott tartományon kívüli hőmérsékleten való töltés a akkumulátor
megrongálódásához és a tűzveszély megnövekedéséhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTŐ JAVÍTÁSA
• Tilos a sérült töltőt javítani. A töltő javítása kizárólagosan a gyártó, vagy a
márkaszerviz számára megengedett.
• Az elhasználódott töltőt adja le az ilyen típusú hulladékok
megsemmisítésével foglalkozó cégnél.
FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások és a kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett
is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek
minimális veszélye.
A Li-Ion akkumulátorokból az elektrolit kifolyhat, az akkumulátor
Содержание
188- Marteau perforateur sans fil
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Parametry techniczne
- Obsługa i konserwacja
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl
- Serwis centralny
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy
- Ochrona środowiska
- Li ion
- Gwarancja i serwis
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce
- Deklaracja zgodności we
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027
- Detailed safety regulations
- Preparation for operation
- Operation settings
- Technical parameters
- Operation and maintenance
- Li ion
- Environmental protection
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Betrieb einstellungen
- Technische parameter
- Bedienung und wartung
- Специальные требования
- По безопасности
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027
- Umweltschutz
- Li ion
- Подготовка к работе
- Работа настройка
- Техническое обслуживание
- Технические характеристики
- Который находится на изделии
- Информация о дате изготовления
- Защита окружающей среды
- Li ion
- Указана в серийном номере
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Технічні характеристики
- Охорона середовища
- Зберігання та обслуговування
- Li ion
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027
- A munka előkészítése
- Munkavégzés beállítások
- Környezetvédelem
- Kezelése és karbantartása
- Műszaki jellemzők
- Li ion
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027
- Norme specifice de siguranță
- Pregătire pentru lucru
- Munca setări
- Parametri tehnici
- Operarea și întreținerea
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027
- Protecţia mediului
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Li ion
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Ochrana životního prostředí
- Li ion
- Technické parametry
- Péče a údržba
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Pred uvedením do prevádzky
- Práca nastavenia
- Technické parametre
- Ošetrovanie a údržba
- Ochrana životného prostredia
- Li ion
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027
- Priprava na uporabo
- Uporaba nastavitve
- Tehnični parametri
- Li ion
- Vzdrževanje in hramba
- Varovanje okolja
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir nustatymai
- Techniniai duomenys
- Li ion
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Aplinkos apsauga
- Īpaši drošības noteikumi
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027
- Sagatavošanās darbam
- Darbs iestatījumi
- Li ion
- Apkalpošana un apkope
- Vides aizsardzība
- Tehniskie parametri
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027
- Ettevalmistus tööks
- Töötamine seadistamine
- Tehnilised parameetrid
- Li ion
- Keskkonnakaitse
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027
- Подробни правила за безопасност
- Подготовка за работа
- Работа настройки
- Технически параметри
- Обслужване и поддръжка
- Опазване на околната среда
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027
- Posebni propisi o sigurnosti
- Li ion
- Priprema za rad
- Tehnički parametri
- Rukovanje i održavanje
- Rad postavke
- Zaštita okoliša
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027
- Opšte mere bezbednosti
- Li ion
- Priprema za rad
- Rad postavke
- Korišćenje i održavanje
- Li ion
- Μεταφραση του
- Zaštita sredine
- Tehničke karakteristike
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμισεισ
- Τεχνικη συντηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027
- Normas de seguridad detalladas
- Li ion
- Trabajo configuración
- Preparación para trabajar
- Parametros técnicos
- Uso y configuración
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027
- Protección medioambiental
- Norme particolari di sicurezza
- Li ion
- Preparazione al funzionamento
- Funzionamento regolazione
- Utilizzo e manutenzione
- Protezione dell ambiente
- Parametri tecnici
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027
- Veiligheidsvoorschriften
- Gedetailleerde
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Bediening en onderhoud
- Technische parameters
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027
- Milieubescherming
- Li ion
- Consignes de sécurité détaillées
- Préparation au travail
- Travail réglages
- Paramètres techniques
- Maintenance et entretien
- Protection de l environnement
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G009Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC22(TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC22(TYPE BM)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-28 (TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-28 (TYPE H2K)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-26 (TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-26 (TYPE EM)Инструкция по эксплуатации -
Зубр PB-260-42Руководство по эксплуатации -
Зубр PB-260Руководство по использованию -
Bosch UNEO Maxx (0.603.952.30C)Руководство по эксплуатации -
Bosch Uneo 12 (0.603.984.027)Руководство по эксплуатации -
Bosch Uneo 12 (0.603.984.00C)Руководство по эксплуатации
Olvassa el figyelmesen az akkumulátoros fúrókalapács használati útmutatóját a biztonságos üzemeltetés érdekében. Fontos tudnivalók és biztonsági előírások.