GRAPHITE 58G027 [29/96] Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027
![GRAPHITE 58G027 [29/96] Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027](/views2/2041608/page29/bg1d.png)
29
EREDETI HASZNÁLATI
UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
AKKUS FÚRÓKALAPÁCS
58G027
FIGYELEM: FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A FÚRÓKALAPÁCS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ
RÉSZLETES ELŐÍRÁSOK
Figyelem:
A szabályozással, kezeléssel (fúró csere) vagy javítással kapcsolatos bárminemű
tevékenység megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a berendezésből.
• A munka közben hallásvédő eszközt kell alkalmazni. A túlzott
zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
• A berendezést a készlettel együtt leszállított kiegészítő markolatokkal
kell használni. A szerszám feletti uralom elvesztése kezelőjének sérülését
okozhatja.
• Olyan munkák végzésekor, melyek során a munkaszerszám rejtett
elektromos kábelekre találhat, a berendezést kizárólagosan a
szigetelt markolatnál kell megfogni. Az érintkezés az elektromos
vezetékkel feszültség alá helyezné a berendezés fém alkatrészeit, ez pedig
áramütéses balesetet okozhat.
• Megfelelő műszereket kell alkalmazni a rejtett hálózati vezetékek
felderítésének érdekében. A feszültség alatti vezetékekkel való érintkezés
tűzesethez vagy elektromos áramütéshez vezethet. A gázvezeték
megsérülése robbanáshoz vezethet. A vízvezetékbe hatolás elektromos
áramütéshez vezethet, valamint komoly anyagi károkhoz vezethet.
• A berendezést a munka közben mindig tartsa a két kezében, stabil
üzemi pozícióban. Tartsa a fogantyúkat tisztán. A berendezés két
kézben tartása biztonságosabb.
• A magasan tartott berendezés használatakor tartsa szélesen a lábát és
ügyeljen rá, hogy alul nincs illetéktelen személy.
• Kerülje a forgó elemekkel való érintkezést. A berendezés forgó
részeinek, főleg a tokmányának megfogása testi sérülést okozhat.
• Az eltevés előtt várja meg, míg a berendezés teljesen leáll. A
betétszerszám beakadhat, vagy a szerszám fölötti uralom elvesztését
okozhatja.
• Tilos a működésben levő berendezést mások, vagy maga felé fordítani.
AZ AKKUMULÁTOROK MEGFELELŐ KEZELÉSE ÉS ÜZEMELTETÉSE
• Az akkumulátor töltési folyamatát a felhasználó felügyeletével kell
elvégezni.
• Kerülje az akkumulátor töltését 0
o
C hőmérséklet alatt.
• Az akkumulátorokat kizárólagosan a gyártó által ajánlott töltővel
szabad tölteni. Egyéb típusú akkumulátor töltéséhez rendeltetett töltő
használata tűz keletkezésének kockázatát váltja ki.
• Amikor az akkumulátor használaton kívül van, tartsa távol a
fémtárgyaktól, mint pl. iratkapocs, pénzérme, kulcs, szög, csavar és
olyan egyéb fémtárgyaktól, melyek rövidre zárhatják az akkumulátor
érintkezőit. Az akkumulátor érintkezőinek rövidre zárása megégést, vagy
tüzet okozhat.
• Az akkumulátor megsérülése vagy nem megfelelő használata esetén
gáz kiszivárgására kerülhet sor. Ilyen esetben a helyiséget ki kell
szellőztetni és tünetek jelentkezésekor orvoshoz kell fordulni. A gőzök
a légutak megsérülését okozhatják.
• Extrém körülmények között a folyadék kiszivároghat az
akkumulátorból. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt vagy
megégést okozhat. Szivárgás észlelése esetén az alább módon kell eljárni:
- szövet darabbal óvatosan törölje fel a folyadékot. Kerülni kell a bőrre és a
szembe jutását.
- bőrre kerülése esetén a testrészt azonnal bő tiszta vízzel mossa le, esetlegesen
semlegesítse a folyadékot enyhe savval, például citromsavval, vagy ecettel.
- a folyadék szembe kerülése esetén azonnal bő tiszta vízzel öblögesse
legalább 10 percen keresztül és forduljon orvoshoz.
• Tilos a megrongálódott vagy módosított akkumulátort használni.
A megrongálódott vagy módosított akkumulátor beláthatatlan módon
működhet, tüzet, robbanást vagy sérülést veszélyt okozva.
• Az akkumulátort ne tegye ki víz, nedvesség hatásának.
• Az akkumulátort mindenkor tartsa távol a hőforrástól. Ne hagyja hosszabb
időre olyan környezetben, ahol magas hőmérséklet uralkodik (napfényes
helyeken, fűtőtestek közelében, vagy olyan helyen, ahol a hőmérséklet eléri
az 50°C-t).
• Tilos az akkumulátort tűz vagy túlzott hőmérséklet hatásának kitenni.
A tűz vagy 130°C feletti hőmérséklet hatásának történő kitevése robbanáshoz
vezethet
FIGYELEM! A 130°C hőmérséklet 265°F értékként is megadásra kerülhet.
• Tartsa be valamennyi töltési utasítást, tilos az akkumulátort a
használati névleges adatait tartalmazó táblázatban megadott
tartományon kívüli hőmérsékleten tölteni. A nem megfelelő, vagy a
meghatározott tartományon kívüli hőmérsékleten való töltés a akkumulátor
megrongálódásához és a tűzveszély megnövekedéséhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOROK JAVÍTÁSA
• Tilos a sérült akkumulátort javítani. Az akkumulátorok javítása
kizárólagosan a gyártó, vagy a márkaszerviz számára megengedett.
• Az elhasználódott akkumulátort adja le az ilyen típusú hulladékok
megsemmisítésével foglalkozó cégnél.
AZAKKUMULÁTOR TÖLTŐRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
• Az akkumulátortöltőt ne tegye ki víz, nedvesség hatásának. A víz
töltőegységbe kerülése növeli az áramütés kockázatát. A töltőegységet csak
száraz helyiségekben lehet alkalmazni.
• Bármilyen karbantartási, tisztítási művelet megkezdése előtt az
akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját húzza ki az aljzatból.
• Tilos a töltőegységet gyúlékony anyagon (pl. papír, szövet), vagy
gyúlékony szerek közelében használni. A töltőnek a töltés folyamata
alatti hőmérséklet növekedése miatt tűzeset veszélye áll fenn.
• A töltő minden egyes használata előtt ellenőrizze a töltő, a vezeték
és az érintkezők állapotát. Sérülések észlelése esetén a töltőt ne
használja. Tilos az akkumulátortöltő szétszedésével próbálkozni.
Bármilyen javítás válik szükségessé, bízza azt felhatalmazott szervizműhelyre.
Az akkumulátortöltő szakszerűtlen javítása áramütés illetve tűz kiváltó oka
lehet.
• Gyermekek, valamint korlátozott mozgásképességű, értelmi fogyatékos
személyek vagy a töltő biztonságos körülmények között történő
kezeléséhez elegendő tapasztalattal, szaktudással nem rendelkező
személyek a töltőt nem használhatják felügyelet nélkül. Ellenkező esetben
fennáll annak a veszélye, hogy a berendezés nem megfelelő módon kerül
használásra, ami sérüléshez vezethet.
• Ha nem használja az akkumulátortöltőt, áramtalanítsa az elektromos
csatlakozó kihúzásával.
• Tartsa be valamennyi töltési utasítást, tilos az akkumulátort a
használati névleges adatait tartalmazó táblázatban megadott
tartományon kívüli hőmérsékleten tölteni. A nem megfelelő, vagy a
meghatározott tartományon kívüli hőmérsékleten való töltés a akkumulátor
megrongálódásához és a tűzveszély megnövekedéséhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTŐ JAVÍTÁSA
• Tilos a sérült töltőt javítani. A töltő javítása kizárólagosan a gyártó, vagy a
márkaszerviz számára megengedett.
• Az elhasználódott töltőt adja le az ilyen típusú hulladékok
megsemmisítésével foglalkozó cégnél.
FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások és a kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett
is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek
minimális veszélye.
A Li-Ion akkumulátorokból az elektrolit kifolyhat, az akkumulátor
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации