GRAPHITE 58G027 [91/96] Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027
![GRAPHITE 58G027 [91/96] Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027](/views2/2041608/page91/bg5b.png)
91
MILIEUBESCHERMING
De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het
huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor
het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht.
Nodige informatie kunt u bij de verkoper of plaatselijke
autoriteiten verkrijgen. De afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur bevat stoen gevaarlijk voor
het milieu. De apparatuur die niet aan recycling wordt
onderworpen, vormt een potentiële bedreiging voor het
milieu en de menselijke gezondheid.
Li-Ion
Accu’s / batterijen dienen niet tezamen met huisafval
verzameld te worden. Het is verboden om het in het vuur of
water te werpen. Beschadigde of afgedankte accu’s dienen
op een juiste manier gerecycleerd te worden volgens de
geldende richtlijn inzake utilisatie van accu’s en batterijen.
Batterijen dienen volledig ontladen bij inzamelpunten
te worden ingeleverd, indien de batterijen niet volledig
ontladen zijn, dienen ze tegen kortsluiting te worden
beschermd. Gebruikte batterijen kunnen gratis worden
ingeleverd bij commerciële locaties. De koper van de
goederen is verplicht de gebruikte batterijen terug te geven.
* Wijzigingen voorbehouden.
„Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid [Grupa Topex Spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością]” Commanditaire Vennootschap [Spółka komandytowa]
met zetel te Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (verder: „Topex Groep”) deelt u mede, dat alle
auteursrechten op de inhoud van deze gebruiksaanwijzing (verder: „Gebruiksaanwijzing”),
waaronder de tekst, geplaatste foto’s, schema’s, tekeningen, alsook de opbouw aan Topex
Groep behoren en worden op basis van de Wet van 4 februari 1994 inzake auteursrechten
en aanverwante rechten (Stb. 2006, Nr. 90, Pos. 631 met latere aanpassingen) beschermd.
Kopiëren, bewerken, publiceren en modiceren voor handelsdoeleinden van deze
Gebruiksaanwijzing alsook enkele delen ervan zonder schriftelijke toestem
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL
58G027
ATTENTION : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DU DISPOSITIF, LISEZ
ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET CONSERVEZ-LA POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIEURE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
PRESCRIPTIONS PARTICULIÈRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AU TRAVAIL
AVEC LE MARTEAU PERFORATEUR
Attention :
Avant toute opération de réglage, d’entretien (remplacement de la mèche) ou de
réparation, retirer la batterie du dispositif.
• Utiliser des protections auditives pendant le travail. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte d’audition.
• Le dispositif doit être utilisé avec les poignées supplémentaires
fournies. La perte de contrôle peut provoquer des blessures chez
l’opérateur.
• Pendant les travaux au cours desquels l’outil peut entrer en contact
avec les câbles électriques, le dispositif doit être tenu uniquement par
les poignées isolées. Un contact avec le réseau d’alimentation électrique
peut provoquer le transfert de la tension sur les pièces métalliques du
dispositif et entraîner un choc électrique.
• Utiliser des appareils appropriés pour déterminer la présence de
lignes d’alimentation cachées. Le contact avec des ls sous tension peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Les dommages sur une
conduite de gaz peuvent provoquer une explosion. La pénétration dans
une conduite d’eau peut provoquer un choc électrique et des dommages
matériels importants.
• Lors de l’utilisation du dispositif, tenez-le à deux mains tout en
maintenant une position stable du corps. Gardez les poignées propres.
Le dispositif est plus sûr lorsqu’on le tient à deux mains.
FR
• Lors de l’utilisation du dispositif maintenu vers le haut, se tenir fermement
sur le sol et s’assurer qu’il n’y a personne en dessous.
• Éviter de toucher les pièces en rotation. Tout contact avec des pièces
rotatives du dispositif, en particulier avec des équipements, peut provoquer
des blessures corporelles.
• Avant de mettre le dispositif de côté, attendre qu’il s’arrête
complètement. L’outil de travail peut se bloquer et entraîner une perte de
contrôle du dispositif.
• Ne pas diriger le dispositif en marche vers d’autres personnes ni vers soi-
même.
MANIPULATION ET UTILISATION CORRECTES DES BATTERIES
• Le processus de chargement de la batterie doit être contrôlé par l’utilisateur.
• Éviter de charger la batterie à des températures inférieures à 0 °C.
• Charger les batteries uniquement avec le chargeur recommandé par
le fabricant. L’utilisation d’un chargeur conçu pour charger d’autres types de
batteries peut provoquer un risque d’incendie.
• Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être conservée à l’écart
des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, etc. qui pourraient court-circuiter les contacts de la batterie.
Le court-circuit des contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
• Si la batterie est endommagée ou mal utilisée, des gaz peuvent
s’échapper. Bien ventiler la pièce et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les gaz peuvent endommager les voies respiratoires.
• Dans des conditions extrêmes, des fuites de liquide de la batterie
peuvent se produire. Le liquide s’échappant de la batterie peut causer
une irritation ou des brûlures. Si une fuite est détectée, procédez comme suit :
- essuyer soigneusement le liquide avec un chion. Éviter tout contact avec
la peau ou les yeux.
- en cas de contact du uide avec la peau, laver immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre, si nécessaire, neutraliser le liquide avec
un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre.
- en cas de contact du uide avec les yeux, rincer immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et
consulter un médecin.
• Ne pas utiliser une batterie endommagée ou modiée. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent fonctionner de manière imprévisible et
entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• Protéger la batterie contre l’humidité et l’eau.
• Toujours conserver la batterie à l’écart des sources de chaleur. Ne pas laisser
la batterie trop longtemps dans un environnement à haute température
(dans des zones ensoleillées, près des radiateurs ou dans des endroits où la
température dépasse 50 °C).
• Ne pas exposer la batterie au feu ni à une température excessive.
L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer
une explosion.
ATTENTION ! La température de 130 °C peut être indiquée par 265 °F.
• Respecter toutes les instructions de chargement, ne pas charger
la batterie à une température en dehors de la plage spéciée dans
le tableau des caractéristiques nominales gurant dans le mode
d’emploi. Un chargement incorrect de la batterie ou un chargement à une
température en dehors de la plage spéciée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
RÉPARATION DES BATTERIES :
• Ne pas réparer les batteries endommagées. Toute réparation de la batterie
ne doit être eectuée que par le fabricant ou par un centre de service agréé.
• La batterie usagée doit être livrée à une entreprise exerçant des
activités de traitement de ce type de déchets dangereux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
• Protéger le chargeur contre l’humidité et l’eau. La pénétration d’eau
dans le chargeur augmente le risque de choc électrique. Le chargeur ne
peut être utilisé que dans des locaux secs.
• Débrancher le chargeur de l’alimentation avant de commencer toute
opération d’entretien ou de nettoyage.
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации