GRAPHITE 58G027 [35/96] Munca setări
![GRAPHITE 58G027 [35/96] Munca setări](/views2/2041608/page35/bg23.png)
35
aude un clic al butonul de xare a bateriei (11).
ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI
Dispozitivul este livrat cu acumulatorul parțial încărcat. Încărcarea acestuia
trebuie efectuată în condiții în care temperatura ambiantă este de 40C -
400C. Un acumulator nou sau care nu a fost folosit de mult timp va atinge
capacitatea maximă după aproximativ 3 - 5 cicluri de încărcare și descărcare.
• Scoateți acumulatorul (10) din dispozitiv (g. B).
• Conectați încărcătorul în priza de rețea (230 V AC).
• Introduceți acumulatorul (10) în încărcător (13) (g. C). Vericați dacă
bateria este așezată corect (complet introdusă).
După conectarea încărcătorului la priza de alimentare (230 V AC), se aprinde
LED-ul verde (12) al încărcătorului, ceea ce indică conectarea tensiunii.
După introducerea acumulatorului (10) în încărcător (13), se aprinde LED-ul
roșu (12) al încărcătorului, ceea ce indică faptul că acumulatorul este în curs
de încărcare..
În același timp, strălucesc pulsatoriu ledurile verzi (15) ale stării de încărcare a
acumulatorului în diferite sisteme (vezi descrierea de mai jos).
• Pulsează toate LED-urile - indică epuizarea acumulatorului și necesitatea
de încărcare.
• Pulsează 2 diodw – indică descărcare parțială.
• Pulsează o singură diodă – indică un nivel ridicat de încărcare a
acumulatorului.
După încărcarea acumulatorului, LED-ul (12) al încărcătorului se aprinde
verde și toate ledurile de stare a încărcării acumulatorului (15) luminează
continuu. După un timp (aproximativ 15 secunde) ledurile de stare a încărcării
acumulatorului (15) se sting.
Acumulatorul nu trebuie să e încărcat mai mult timp de 8 ore.
Depășirea acestui timp poate deteriora celulele bateriei. Încărcătorul
nu se va opri automat atunci când bateria este complet încărcată. Ledul
verde de pe încărcător va aprins în continuare. Ledurile de starea de
incarcare a acumulatorului se sting după o anumită perioadă de timp.
Deconectați alimentarea înainte de scoaterea acumulatorului din priză.
Evitați încărcarea scurta după ecare folosirea dispozitivului. O scădere
semnicativă în intervalul de încărcare indică faptul că bateria este uzată
trebuie să e înlocuită.
Acumulatorii devin foarte erbinți în timpul procesului de încărcare. Nu
reîncepeți munca imediat după încărcare - așteptați ca bateria să atingă
temperatura camerei. Acest lucru va preveni deteriorarea acumulatorului.
SEMNALIZAREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE A ACUMULATORULUI
Acumulatorul este înzestrat cu indicator al stării de încărcarei (3 diode
LED) (15). Pentru a verica starea de încărcare aacumulatorului, apăsați
întrerupătorul de alimentare (14) (g. D). Iluminarea tuturor LED-urilor indică
un nivel ridicat de încărcare. Iluminarea a 2 LED-uri indică descărcare parțială.
O singură diodă aprinsă înseamnă că acumulatorul este epuizat și trebuie
încărcat.
MONTAREA ȘI ÎNLOCUIREA SCULELOR DE LUCRU
Ciocanul rotopercutor este adaptat pentru a lucra cu scule de lucru echipate
cu prinderi SDS-Plus. Curățați ciocanul rotopercutor și sculele de lucru înainte
de începerea muncii. Folosind un lubriant, aplicați un strat subțire pe tija
sculei de lucru.
Ciocanul repercutor are un sistem de prindere cu clic (fără a nevoie să trageți
înapoi manșonul de xare (2) la montarea sculei de lucru).
• Setați comutatorul de direcție (6) pe poziția din mijloc.
• Introduceți tija sculei în mandrină (1), împingând-o până la capăt (poate
necesar să rotiți scula de lucru până când ajunge în poziția corectă) (g. E).
• Scula de lucru este așezat corespunzător atunci când nu poate îndepărtată
fără a scoate manșonul de xare a mandrinei.
• Dacă manșonul (2) nu revine complet la poziția inițială, îndepărtați scula de
lucru și repetați întreaga operație.
O înaltă performanță a ciocanului repercutor se obține numai atunci când
sunt utilizate instrumente de lucru ascuțite și nedeteriorate.
DEMONTAREA SCULEI DE LUCRU
Imediat după terminarea muncii, sculele de lucru pot erbinți. Evitați
contactul direct cu acestea și purtați mănuși de protecție adecvate. După
scoatere lor, sculele de lucru trebuie curățate.
• Trageți înapoi și țineți manșonul de xare (2).
• Cu cealaltă mână, scoateți scula de lucru înainte (g. E).
PROTECȚIE LA SUPRASARCINĂ
Ciocanul rotopercutor este echipat cu protecție la suprasarcină. Arborele
ciocanului rotopercutor se oprește imediat când scula de lucru este blocată,
ceea ce ar putea provoca suprasarcina uneltei electrice.
MUNCA / SETĂRI
CONECTARE / DECONECTARE
Conectare – apăsați butonul întrerupătorului (7).
Deconectare – eliberați apăsarea pe butonul întrerupătorului (7).
Intervalul de viteză al axului este reglat de presiunea de apăsare pe butonul
întrerupătorului (7).
Fiecare apăsare a butonului întrerupătorului (7), provoacă aprinderea diodei
(LED) (8) care luminează locul de muncă.
DIRECȚIA DE ROTAȚIE ÎN DREAPTA – ÎN STÂNGA
Cu ajutorul comutatorului de rotație (6) se alege direcția de rotație a axului
ciocanului rotopercutor.
Rotații spre dreapta - setați comutatorul (6) în poziția extremă stânga. (g. F).
Rotații spre stânga - setați comutatorul (6) în poziția extremă dreapta.
* Rețineți că, în unele cazuri, poziția comutatorului în ceea ce privește rotațiile poate diferită
de cea descrisă. Consultați semnele grace de pe comutator sau carcasa dispozitivului.
Poziția în siguranță este poziția din mijloc a comutatorului de direcție (6),
deoarece aceasta împiedică pornirea accidentală a uneltei electrice.
• Dispozitivul nu poate pornit în această poziție.
• În această poziție se efectuează schimbarea burghielor.
• Înainte de punerea în funcțiune, vericați dacă comutatorul de direcție a
rotațiilor (6) este în poziție corectă.
Se interzice schimbarea direcției de rotație în timpul rotirii
ciocanului rotopercutor. Înainte de pornire, vericați dacă comutatorul de
direcție este în poziția corectă. Nu utilizați rotația spre stânga când se cu
impact.
COMUTATORUL MODULUI DE LUCRU
Ciocanul rotopercutor este echipat cu un comutator de mod de lucru cu 4
poziții (5). În funcție de setare, puteți efectua sfredeliri fără impact, sfredeliri
cu impact, mortezare sau setarea dăltuirii în poziția dorită (g. G).
• Poz 0 = poziția care permite localizarea dăltuirii în poziția selectată (simbol
daltă)
• Poz 1 = sfredelire normală / sfredelire (simbol burghiu)
• Poz 2 = sfredelire cu impact (simbol burghiu și ciocan)
• Poz 3 = mortezare (simbol ciocan)
Nu încercați să schimbați poziția comutatorului modului de lucru în timpul
funcționării motoului ciocanului rotopercutor. Acest lucru poate provoca
deteriorarea gravă a ciocanului repercutor și chiar rănirea utilizatorului.
SFREDELIREA GĂURILOR
• Începând lucrul cu intenția efectuării unei găuri cu diametrul mare, se
recomandă să începeți prin executarea unei găuri mai mici care apoi
va mărită la dimensiunea dorită. Acest lucru va preveni suprasarcina
ciocanului rotopercutor.
• La executarea găurilor adânci, trebuie sfredelit treptat la adâncimi mai mici,
apoi retras burghiul din gaură pentru a permite scoaterea așchiilor sau
prafului din gaură.
• În cazul în care burghiul se blochează în timpul executării găurii, acționează
protecția la suprasarcină. Trebuie să opriți imediat ciocanul repercutor
pentru a preveni deteriorarea. Scoateți burghiul blocat din oriciu.
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации