GRAPHITE 58G027 [55/96] Darbs iestatījumi
![GRAPHITE 58G027 [55/96] Darbs iestatījumi](/views2/2041608/page55/bg37.png)
55
izmantošanas laika. Ievērojams laika samazinājums starp uzlādes reizēm
norāda uz to, ka akumulators ir izlietots un tas ir jānomaina.
Uzlādes laikā akumulators ļoti stipri uzkarst. Neveikt darbu uzreiz pēc
lādēšanas – uzgaidīt, kamēr akumulators sasniegs istabas temperatūru. Tas
pasargās no akumulatora bojājumiem.
AKUMULATORA UZLĀDES STĀVOKĻA INDIKĀCIJA
Akumulators ir aprīkots ar akumulatora uzlādes stāvokļa indikāciju (3
LED diodes) (15). Lai pārbaudītu akumulatora uzlādes stāvokli, jānospiež
akumulatora uzlādes stāvokļa indikācijas poga (14) (D att.). Visu LED diožu
degšana nozīmē akumulatora augstu uzlādes līmeni. Divu LED diožu degšana
nozīmē daļēju izlādi. Tikai vienas LED diodes degšana nozīmē akumulatora
izlādi un nepieciešamību to uzlādēt.
DARBINSTRUMENTU MONTĀŽA UN NOMAIŅA
Perforators ir paredzēts darbam ar darbinstrumentiem, kuriem ir SDS-PLUS
tipa patrona. Pirms darba uzsākšanas notīrīt perforatoru un darbinstrumentus.
Uz darbinstrumenta serdeņa uzlikt plāno eļļošanas līdzekļa slāni.
Perforatoram ir “clic-clic” tipa stiprinājuma sistēma (nav nepieciešams atvilkt
stiprinošo buksi (2) nomainot darbinstrumentu).
• Uzlikt griešanās virziena pārslēdzēju (6) vidējā stāvoklī.
• Ielikt darbinstrumenta serdeni patronā (1) līdz galam (var rasties
nepieciešamība pagriezt darbinstrumentu, līdz tas ieņems atbilstošu
stāvokli) (E att.).
• Darbinstruments ir ielikts atbilstoši, ja to nav iespējams izņemt bez patronas
stiprinošās bukses atvilkšanas.
• Ja stiprinošā bukse (2) pilnībā neatgriežas sākotnējā stāvoklī, nepieciešams
izņemt darbinstrumentu un atkārtot visas iestiprināšanas darbības no
jauna.
Perforatora augsta darba efektivitāte tiek sasniegta tad, kad tiek izmantoti asi
un nebojāti darbinstrumenti.
DARBINSTRUMENTA DEMONTĀŽA
Uzreiz pēc darba beigām darbinstrumenti var būt karsti. Izvairīties no tiešā
kontakta ar tiem un lietot atbilstošus aizsargcimdus. Notīrīt darbinstrumentus
pēc izņemšanas.
• Atvilkt atpakaļ un pieturēt stiprinošo buksi (2).
• Ar otru roku izņemt darbinstrumentu no patronas (E att.).
PĀRSLODZES AIZSARDZĪBA
Perforators ir aprīkots ar pārslodzes aizsardzību. Ja darbinstruments iesprūst,
perforatora darbvārpsta apstāsies, šādi novēršot ierīces pārslodzi.
DARBS/ IESTATĪJUMI
IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA
Ieslēgšana – nospiest slēdža (7) pogu.
Izslēgšana – samazināt spiedienu uz slēdža (7) pogu.
Darbvārpstas griezes ātrums tiek regulēts ar spiediena spēku uz slēdža (7)
pogu.
Pēc katras nospiešanas uz slēdža (7) pogu, sāk degt LED diode (8), kas
apgaismo darba vietu.
KREISAIS/LABAIS GRIEŠANĀS VIRZIENS
Griešanās virziena pārslēdzējs (6) ļauj izvēlēties perforatora darbvārpstas
griešanās virzienu.
Griešanās pa labi – novietot griezes virzienu pārslēdzēju (6) galējā kreisajā
stāvoklī (F att.).
Griešanās pa kreisi – novietot griezes virzienu pārslēdzēju (6) galējā labajā
stāvoklī.
* Brīdinājums: Dažos gadījumos pārslēdzēja stāvoklis attiecībā pret griešanās virzienu var
atšķirties no iepriekš minētā apraksta. Nepieciešams pievērst uzmanību simboliem, kas
atrodas uz pārslēdzēja vai ierīces korpusa.
Griešanās virziena pārslēdzēja (6) vidējais stāvoklis ir drošais stāvoklis, kas
pasargā pret no ierīces nejaušas ieslēgšanas
• Šajā stāvoklī nevar iedarbināt ierīci.
• Šajā stāvoklī tiek mainīti urbjus.
• Pirms ieslēgšanas nepieciešams pārbaudīt, vai griešanās virzienu
pārslēdzējs (6) atrodas atbilstošā stāvoklī.
Nedrīkst mainīt griezes virzienus perforatora darbvārpstas
griešanās laikā. Pirms ieslēgšanas pārbaudīt, vai griezes virzienu
pārslēdzējs atrodas atbilstošā pozīcijā. Nedrīkst izmantot kreiso griezes
virzienu, ja ir ieslēgts triecienurbšanas režīms.
DARBA REŽĪMA PĀRSLĒDZĒJS
Perforators ir aprīkots ar 4-pozīciju darba režīmu pārslēdzēju (5). Atkarībā
no iestatījumiem var veikt urbšanu bez trieciena vai urbšanu ar triecienu,
kaltēšana vai uzstādīt kalti izvēlētā stāvoklī (rys G att.).
• Poz. 0 = pozīcija, kas ļauj uzlikt kaltu izvēlētajā stāvoklī (kalta simbols)
• Poz. 1 = normālā urbšana / ieskrūvēšana (urbja simbols)
• Poz. 2 = urbšana ar triecienu (urbja un āmura simboli)
• Poz. 3 = kalšana (āmura simbols)
Nedrīkst mainīt darba režīmu pārslēdzēja stāvokli darba laikā, kad ir ieslēgts
perforatora dzinējs. Šādi rīkojoties, var nopietni bojāt perforatoru un pat
ievainot lietotāju.
URBUMU VEIDOŠANA
• Gatavojoties izurbt liela diametra urbumu, ieteicams, izurbt mazāka
diametra urbumu, tad pakāpeniski palielināt tā izmēru līdz vajadzīgam
lielumam. Tas aizsargās no perforatora pārslodzes.
• Veidojot dziļus urbumus, urbt pakāpeniski: ir jāsāk ar mazāku dziļumu,
tad jāizņem urbis no urbuma, lai likvidētu radušās skaidas vai putekļus no
urbuma.
• Ja urbšanas laikā urbis iesprūst, tad nostrādās pārslodzes aizsardzība.
Nekavējoties izslēgt perforatoru, lai nepieļautu tā bojājumu. Izņemt
iesprūdušu urbi no urbuma vietas.
• Turēt perforatoru veidojamā urbuma asī. Visefektīvāko darbu nodrošina
urbja novietošana zem taisnā leņķa attiecībā pret apstrādājamā materiāla
virsmu. Ja darba laikā netiek saglabāta urbja perpendikularitāte, var notikt
aizķīlēšanās vai urbja lūzums urbumā, šādi ievainojot lietotāju.
Ilglaicīgā urbšana zemajā darbvārpstas griezes ātrumā var
pārkarsēt dzinēju. Periodiski jātaisa pārtraukumi vai jāļauj, lai ierīce strādā
maksimālajos apgriezienos tukšgaitā apt. 3 minūtes. Jāuzmanās, lai netiktu
aizsegtas korpusa atveres, kas kalpo perforatora dzinēja ventilēšanai.
BEZTRIECIENA URBŠANA
Tādi materiāli, kā tērauds, koksne, plastmasas utml. var urbt ar perforatoru ar
izmantojot trīsžokļu patronu kopā ar pārējas adapteri. Noņemt noskrūvējot
trīsžokļu patronu un adapteri, un pēc tam ievietot perforatora patronā
(rīkojoties tāpat kā gadījumā ar urbjiem ar SDS-Plus turētāju).
Jālieto urbji no ātrgriezējtērauda vai no ogles tērauda (tikai koksnē vai
kokmateriālos).
Nedrīkst izmantot trīsžokļu urbjpatronu, kad perforators darbojas
triecienurbšanas režīmā. Šī patrona ir paredzēta tikai parastai urbšanai
(koksnē vai tēraudā).
TRIECIENURBŠANA
Lai sasniegtu vislabāko urbšanas rezultātu, izmantot tikai augstas kvalitātes
urbjus ar uzlikām no ogles cietsakausējumiem (WIDIA tipa).
Putekļi, kas rādās remonta būvdarbu laika ir kaitīgi veselībai. Lai ierobežotu
putekļu kaitīgo iedarbību veselībai, ir ieteicams izmantot pretputekļu masku,
kā arī pielietot labu ventilāciju darba vietā.
• Izvēlēties atbilstošu urbšanas režīmu – šajā gadījumā triecienurbšanu.
• Ielikt patronā (1) atbilstošu SDS-PLUS tipa urbi.
• Piespiest urbi pie apstrādājamā materiāla.
• Ieslēgt perforatoru, nospiežot slēdža (7) pogu, perforatora mehānismam
ir jāstrādā plūstoši, bet darbinstrumentam nevajadzētu atsisties pret
apstrādājamā materiāla virsmu.
• Ja nepieciešams, var palielināt apgriezienus, stiprāk spiežot uz slēdža (7)
pogu.
Darbinstrumenta mešanās kas var reizēm radīties pēc elektroierīces
iedarbināšanas tukšgaitā ir normālā parādība. Darbinstruments automātiski
centrējas pēc saskarnes ar materiālu. Tas nekādā veidā neietekmē uz urbšanas
precizitāti.
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации