GRAPHITE 58G027 [80/96] Preparación para trabajar
![GRAPHITE 58G027 [80/96] Preparación para trabajar](/views2/2041608/page80/bg50.png)
80
11. Interruptor de sujeción de la batería
12. Diodos LED
13. Cargador
14. Botón de estado de carga de la batería
15. Indicador de estado de carga de la batería (diodo LED).
* Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
ADVERTENCIA
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Guía del tope - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA AUXILIAR
Por razones de seguridad, cuando trabaje con el martillo perforador siempre
utilice la empuñadura adicional que puede ser ajustada en cualquier posición
sobre su circumferencia de montaje.
• Aoje la parte inferior de la empuñadura adicional (9) girándola hacia la
izquierda.
• Encaje el cuello de la empuñadura adicional (9) sobre la pieza cilíndrica de
la carcasa del martillo perforador.
• Gire hasta obtener la posición más cómoda para el trabajo previsto.
• Apriete la parte inferior de la empuñadura adicional (9) girándola hacia la
derecha para jar denitivamente.
MONTAJE DEL TOPE
El tope (4) sirve para ajustar la profundidad de perforación de la broca en el
material.
• Aoje el tornillo de mariposa de bloqueo del tope (3) (imagen A).
• Coloque el tope de profundidad (4) en el oricio en el cuello de la
empuñadura adicional (9).
• Bloquee en la posición seleccionada apretando el tornillo de mariposa de
bloqueo del tope (3).
RETIRADA / COLOCACIÓN DE LA BATERÍA
Si la batería (10) no se puede extraer / insertar en el dispositivo debido a la
posición de la empuñadura adicional (9), aoje la empuñadura y gírela a la
posición en la que se pueda manejar la batería.
• Coloque el cambio de dirección de giro (6) en posición intermedia.
• Pulse el interruptor de sujeción de la batería (11) y retire la batería (10)
(imagen B).
• Coloque la batería cargada (10) en la sujeción en la manguera hasta oír un
clac del interruptor de sujeción de la batería (11).
CARGA DE LA BATERÍA
La herramienta se vende con la batería parcialmente cargada. La carga de la
batería debe realizarse en condiciones de temperatura de ambiente entre
4ºC-40ºC. Una batería nueva o no utilizada durante mucho tiempo llegará a
capacidad plena de carga después de 3 - 5 ciclos de carga y descarga.
• Retire la batería (10) del dispositivo (imagen B).
• Conecte el cargador a la toma de corriente (230 V CA).
• Introduzca la batería (10) en el cargador (13) (imagen C). Compruebe que la
batería está bien colocada (introducida hasta el fondo).
Después de conectar el cargador a la red (230 V CA), el diodo LED verde (12)
en el cargador se iluminará indicando conexión a la red.
Después de colocar la batería (10) en el cargador (13) se iluminará el diodo
rojo (12) en el cargador indicando que la carga de la batería está en proceso.
Los diodos verdes (15) parpadean al mismo tiempo indicando el estado de
carga de la batería en diferentes modos (ver abajo).
• El parpadeo de todos los diodos signica que la batería está descargada y
hay que cargarla.
• El parpadeo de 2 diodos indica una descarga parcial.
• El parpadeo de 1 diodo indica un estado de carga de la batería alto.
Después de cargar la batería, el diodo (12) en el cargador se ilumina en verde
y todos los diodos del estado de carga de la batería (15) se iluminan con luz
continua. Después de cierto tiempo (aprox. 15 seg.), los diodos del estado de
carga de la batería (15) se apagan.
La batería no debe estar cargándose más de 8 horas. Si se supera
este tiempo las células de la batería pueden dañarse. El cargador no
se apagará automáticamente cuando la batería esté completamente
cargada. El diodo verde en el cargador seguirá iluminado. El diodo de
estado de carga de la batería se apaga después de un cierto periodo de
tiempo. Desconecte la alimentación antes de retirar la batería de la toma
de cargador. Evite cargas cortas consecutivas. No debe cargar la batería
después de un uso corto del dispositivo. Una disminución signicativa de
tiempo entre las cargas necesarias indica que la batería está desgastada y
debe ser reemplazada.
Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho. No debe trabajar
justo después de cargar la batería. Espere hasta que el cargador alcance la
temperatura ambiente. De esta forma evitará daños de la batería.
INDICACIÓN SOBRE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA
La batería está equipada con la indicación del estado de carga de la batería
(3 diodos LED) (15). Para comprobar el estado de carga de la batería debe
pulsar el interruptor (14) (imagen D). La iluminación de todos los diodos
indica un estado de carga de la batería alto. La iluminación de 2 diodos indica
una descarga parcial. La iluminación únicamente de un diodo signica que la
batería está descargada y que hay que cargarla.
MONTAJE Y CAMBIO DE ÚTILES
Este martillo perforador está adaptado para trabajar con útiles equipados
de la sujeción tipo SDS-Plus. Antes de empezar el trabajo, limpie el martillo
perforador y el útil. Aplique una capa na de engrase sobre el vástago del útil.
Este martillo perforador tiene un sistema clic-clic de montaje (sin necesidad
de extraer el casquillo de sujeción (2) durante el montaje del útil).
• Coloque el cambio de dirección de giro (6) en posición intermedia.
• Coloque el vástago del útil en la sujeción (1) introduciéndolo hasta el
fondo (es posible que tenga que girar el útil para colocarlo en la posición
adecuada) (imagen E).
• El útil está instalado adecuadamente si no se puede extraer sin retirar el
casquillo de ajuste.
• Si el casquillo (2) no retrocede a su posición inicial, es necesario extraer el
útil y repetir todos los pasos desde el principio.
El martillo perforador funciona con alta eciencia solamente si utiliza útiles
alados y no dañados.
DESMONTAJE DEL ÚTIL
Justo después de terminar el trabajo con la herramienta los útiles pueden
estar calientes. Debe evitar contacto directo y utilizar guantes de protección
adecuados. Después de retirar los útiles, hay que limpiarlos.
• Retire hacia atrás el casquillo de ajuste (2) y sujételo.
• Con la otra mano retire el útil hacia delante (imagen E).
EMBRAGUE DE SOBRECARGA
Este martillo perforador está equipado con un embrague de sobrecarga
interior. Para evitar la sobrecarga de la herramienta, el husillo del martillo se
para siempre que la herramienta se atasque.
TRABAJO / CONFIGURACIÓN
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
Puesta en marcha: pulse el interruptor (7).
Desconexión: suelte el interruptor (7).
La velocidad de revoluciones del husillo se ajusta dependiendo de la presión
ejercida sobre el interruptor (7).
Cada vez que pulse el interruptor (7) el diodo se encenderá (LED) (8)
iluminando el lugar de trabajo.
DIRECCIÓN DE GIRO DERECHA - IZQUIERDA
Con el interruptor de cambio de dirección de giro (6) se selecciona la dirección
de giro del husillo del martillo perforador.
Giro a la derecha - coloque el interruptor (6) en la posición extrema izquierda.
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации