GRAPHITE 58G027 Инструкция по эксплуатации онлайн [79/96] 809826
![GRAPHITE 58G027 Инструкция по эксплуатации онлайн [79/96] 809826](/views2/2041608/page79/bg4f.png)
79
inmediatamente con abundante agua limpia y, opcionalmente, neutralizar
el líquido con un ácido suave como zumo de limón o vinagre.
- si el líquido entra en los ojos, debe enjuagarlos inmediatamente con
abundante agua limpia durante al menos 10 minutos y consultar al médico.
• No utilice la batería que está dañada o modicada. Las baterías dañadas
o modicados pueden actuar de manera impredecible, lo que puede provocar
un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
• La batería no debe exponerse a la humedad o al agua.
• La batería se debe mantener siempre fuera del alcance de la fuente de calor.
La batería no se debe dejar por un periodo de tiempo largo en ambientes
con temperatura alta (lugares expuestos al sol, cerca de radiadores o en
cualquier lugar donde la temperatura supera 50°C).
• No exponga la batería al fuego o temperatura excesiva. La exposición a
fuego o temperaturas superiores a 130°C puede causar una explosión.
ATENCIÓN: La temperatura de 130°C puede ser denida como 265°F.
• Siga todas las instrucciones de carga, no cargue la batería a una
temperatura fuera del rango especicado en la tabla de los datos
nominales en el manual. Una carga incorrecta o en una temperatura fuera
del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
REPARACIÓN DE LAS BATERÍAS:
• No repare baterías dañadas. Solo se permite reparaciones de la batería por
el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado.
• Batería desgastada debe desecharse en un punto de recogida para su
reciclaje según requisitos para este tipo de residuos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
• El cargador no debe exponerse a la humedad o al agua. Si entra agua
en el cargador, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. El cargador se debe
utilizar únicamente en los interiores secos.
• Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario
desenchufarla de la toma de corriente.
• No utilice el cargador colocado sobre una supercie inamable (por
ejemplo, papel, textiles) o en la proximidad de sustancias inamables.
Debido a que la temperatura del cargador sube durante la carga, existe un
riesgo de incendio.
• Antes de cada uso, compruebe el estado del cargador, cable y enchufe.
En caso de daños - no utilice el cargador. No debe intentar desmontar
el cargador. Cualquier reparación debe realizarse en un punto de servicio
técnico autorizado. El montaje del cargador realizado de forma incorrecta
provoca riesgo de descarga eléctrico o incendio.
• Los niños y personas con discapacidad física, emocional o mental y
otras personas cuya experiencia o el conocimiento no es suciente para
manejar el cargador manteniendo al mismo tiempo todas las normas de
seguridad, no deben operar el cargador sin la supervisión de una persona
responsable. De lo contrario existe el peligro de que el dispositivo se
maneje indebidamente y como resultado puede conducir a lesiones.
• Cuando el cargador no esté en uso, debe desconectarlo de la red de
alimentación.
• Siga todas las instrucciones de carga, no cargue la batería a una
temperatura fuera del rango especicado en la tabla de los datos
nominales en el manual. Una carga incorrecta o en una temperatura fuera
del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
REPARACIÓN DEL CARGADOR
• No repare cargadores dañados. Solo se permite reparaciones del cargador
por el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado.
• El cargador desgastado debe desecharse en un punto de recogida para
su reciclaje según requisitos para este tipo de residuos.
ATENCIÓN: La herramienta sirve para trabajos en los interiores.
Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice medidas de
seguridad y de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual
de sufrir lesiones corporales durante el trabajo.
Las baterías Li-ion pueden soltar líquido, inamarse o explotar si se
calientan a temperaturas altas o sufren un cortocircuito. No deben
almacenarse en el coche durante días de mucho calor o sol. No debe
abrir las baterías. Las baterías Li-ion contienen dispositivos eléctricos
de seguridad que en caso de dañarse pueden causar la inamación o la
explosión de la batería.
Descripción de iconos utilizados.
1
2
3
Max.
50°C
4
5
6
7
10
9
8
11 12
1. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de seguridad
incluidas.
2. Use las gafas de protección y la protección auditiva
3. Trabaje en mascarilla protectora.
4. No permita que los niños se acerquen a la herramienta.
5. Proteja la herramienta de la lluvia.
6. Utilice en los interiores, proteja contra el agua y la humedad.
7. Reciclaje.
8. Clase de protección 2.
9. Recogida selectiva.
10. No arroje las células al fuego.
11. Representa una amenaza para el medio ambiente acuático.
12. No permita que se caliente por encima de 50°C.
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
El martillo perforador es una herramienta eléctrica alimentada a batería. La
propulsión es de motor sin escobillas de corriente directa con engranajes
planetarios. El martillo perforador se puede utilizar en modo sin impacto y
con impacto. Este martillo perforador está diseñado para realizar oricios
en madera, metal, plástico y cerámica en modo sin impacto y en hormigón,
piedra, ladrillo y materiales similares en modo con impacto. La herramienta
tiene aplicación en trabajos de construcción y remodelación, carpintería y
cualquier tipo de trabajos de acionado (bricolaje).
Se prohíbe el uso de esta herramienta eléctrica distinto a los aquí
indicados.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS
La lista de componentes se reere a las piezas del dispositivo mostradas en la
imagen al inicio de la instrucción.
1. Sujeción SDS Plus
2. Casquillo de ajuste
3. Tornillo de mariposa del bloqueo del tope
4. Tope
5. Interruptor de modo de trabajo
6. Cambio de dirección de giro
7. Interruptor
8. Iluminación
9. Empuñadura auxiliar
10. Batería
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации