GRAPHITE 58G027 — consignes de sécurité pour l'utilisation des chargeurs [92/96]
Превью страниц
Страница 92 /
96
![GRAPHITE 58G027 [92/96] Préparation au travail](/views2/2041608/page92/bg5c.png)
92
• Ne pas utiliser le chargeur sur un support inammable (papier, tissu,
etc.) ni à proximité de substances inammables. L’augmentation de la
température du chargeur pendant le processus de charge entraîne un risque
d’incendie.
• Avant chaque utilisation, il convient de contrôler l’état du chargeur,
du cordon et du contacteur. Ne pas utiliser le chargeur en cas
d’endommagement. Ne pas essayer d’ouvrir le chargeur. Toute
réparation doit être conée à un service agréé. Le montage inapproprié du
chargeur risque de provoquer un choc électrique ou un incendie.
• Les enfants et les personnes sourant d’un handicap physique, émotionnel
ou mental ou toute autre personne dont l’expérience ou les connaissances
sont insusantes pour utiliser le chargeur conformément à toutes les
règles de sécurité ne doivent pas utiliser le chargeur sans la surveillance
d’une personne responsable. Dans le cas contraire, il existe un risque de
manipulation incorrecte qui peut entraîner des blessures corporelles.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Respecter toutes les instructions de chargement, ne pas charger
la batterie à une température en dehors de la plage spéciée dans
le tableau des caractéristiques nominales gurant dans le mode
d’emploi. Un chargement incorrect de la batterie ou un chargement à une
température en dehors de la plage spéciée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
RÉPARATION DU CHARGEUR
• Ne pas réparer le chargeur endommagé. Toute réparation du chargeur ne
doit être eectuée que par le fabricant ou par un centre de service agréé.
• Le chargeur usagé doit être livré à une entreprise exerçant des
activités de traitement de ce type de déchets.
ATTENTION ! Le dispositif est conçu pour être utilisé à l’intérieur.
En dépit de sa conception sûre, des moyens de protection et des
dispositifs de sécurité supplémentaires employés, il existe toujours un
risque résiduel de blessures pendant le fonctionnement.
Un réchauement ou un court-circuit de la batterie Li-Ion peuvent
provoquer la fuite de l’électrolyte et donc causer un incendie ou une
explosion. Ne pas garder les batteries dans un véhicule par temps chaud
et ensoleillé. Ne pas ouvrir la batterie. Les batteries Li-Ion sont munies
de dispositifs électroniques de sécurité susceptibles de provoquer un
incendie ou une explosion en cas d’endommagement.
Explication des pictogrammes utilisés
1
2
3
Max.
50°C
4
5
6
7
10
9
8
11 12
1. Lire la notice d’utilisation et respecter les avertissements et les conditions
de sécurité y gurant.
2. Porter des protecteurs auditifs et des lunettes de sécurité.
3. Porter une masque de protection.
4. Interdire aux enfants d’approcher l’outil.
5. Protéger contre la pluie.
6. Utiliser à l’intérieur, protéger contre l’eau et l’humidité.
7. Recyclage.
8. Classe de protection 2.
9. Collecte séparée.
10. Ne pas jeter les batteries au feu.
11. Dangereux pour le milieu aquatique.
12. Ne pas chauer au-dessus de 50 °C.
CONCEPTION ET USAGE PRÉVU
Le marteau perforateur est un outil électrique manuel alimenté par une
batterie. L’entraînement est assuré par un moteur sans balai à courant continu
à engrenage planétaire. Le marteau perforateur peut être utilisé avec ou sans
percussion. Le marteau perforateur est conçu pour percer des trous dans le
bois, le métal, le plastique et la céramique en mode sans percussion ainsi
que dans le béton, la pierre, la brique, etc. en mode avec percussion. Ses
domaines d’application incluent les travaux de réparation et de construction,
de menuiserie et de bricolage.
Toute utilisation non conforme de l’outil électrique est interdite.
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
Les numéros ci-dessous se réfèrent aux éléments présentés sur les pages
graphiques de cette notice.
1. Mandrin SDS-Plus
2. Tubulure de xation
3. Vis à oreille de verrouillage de la barre de limiteur
4. Barre de limiteur
5. Sélecteur de mode de travail
6. Inverseur de sens de rotation
7. Interrupteur
8. Éclairage
9. Poignée supplémentaire
10. Batterie
11. Touche de xation de batterie
12. Diodes LED
13. Chargeur
14. Touche de signalisation de l’état de charge de batterie
15. Signalisation de l’état de charge de batterie (diode LED).
* Des diérences peuvent apparaître entre le produit et le dessin.
DESCRIPTION DES SIGNES GRAPHIQUES UTILISÉS
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
1. Barre de limiteur de - 1 pièce
PRÉPARATION AU TRAVAIL
MONTAGE DE POIGNÉE SUPPLÉMENTAIRE
Pour des raisons de sécurité, lorsqu’un marteau perforateur est
utilisé, utilisez toujours une poignée supplémentaire, qui peut être montée
dans n’importe quelle position sur la circonférence de sa xation.
• Desserrer la partie inférieure de la poignée supplémentaire (9), en la
tournant à gauche.
• Mettre la bride de poignée supplémentaire (9) sur la partie cylindrique du
corps du marteau perforateur.
• Choisir la position la plus pratique pour le travail prévu.
• Serrer la partie inférieure de la poignée supplémentaire (9), en la tournant à
gauche en vue de la xer durablement.
MONTAGE DE LA BARRE DE LIMITEUR
La barre de limiteur (4) sert à déterminer la profondeur de pénétration du
Содержание
188- Marteau perforateur sans fil
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Parametry techniczne
- Obsługa i konserwacja
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl
- Serwis centralny
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy
- Ochrona środowiska
- Li ion
- Gwarancja i serwis
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce
- Deklaracja zgodności we
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027
- Detailed safety regulations
- Preparation for operation
- Operation settings
- Technical parameters
- Operation and maintenance
- Li ion
- Environmental protection
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Betrieb einstellungen
- Technische parameter
- Bedienung und wartung
- Специальные требования
- По безопасности
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027
- Umweltschutz
- Li ion
- Подготовка к работе
- Работа настройка
- Техническое обслуживание
- Технические характеристики
- Который находится на изделии
- Информация о дате изготовления
- Защита окружающей среды
- Li ion
- Указана в серийном номере
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Технічні характеристики
- Охорона середовища
- Зберігання та обслуговування
- Li ion
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027
- A munka előkészítése
- Munkavégzés beállítások
- Környezetvédelem
- Kezelése és karbantartása
- Műszaki jellemzők
- Li ion
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027
- Norme specifice de siguranță
- Pregătire pentru lucru
- Munca setări
- Parametri tehnici
- Operarea și întreținerea
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027
- Protecţia mediului
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Li ion
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Ochrana životního prostředí
- Li ion
- Technické parametry
- Péče a údržba
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Pred uvedením do prevádzky
- Práca nastavenia
- Technické parametre
- Ošetrovanie a údržba
- Ochrana životného prostredia
- Li ion
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027
- Priprava na uporabo
- Uporaba nastavitve
- Tehnični parametri
- Li ion
- Vzdrževanje in hramba
- Varovanje okolja
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir nustatymai
- Techniniai duomenys
- Li ion
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Aplinkos apsauga
- Īpaši drošības noteikumi
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027
- Sagatavošanās darbam
- Darbs iestatījumi
- Li ion
- Apkalpošana un apkope
- Vides aizsardzība
- Tehniskie parametri
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027
- Ettevalmistus tööks
- Töötamine seadistamine
- Tehnilised parameetrid
- Li ion
- Keskkonnakaitse
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027
- Подробни правила за безопасност
- Подготовка за работа
- Работа настройки
- Технически параметри
- Обслужване и поддръжка
- Опазване на околната среда
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027
- Posebni propisi o sigurnosti
- Li ion
- Priprema za rad
- Tehnički parametri
- Rukovanje i održavanje
- Rad postavke
- Zaštita okoliša
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027
- Opšte mere bezbednosti
- Li ion
- Priprema za rad
- Rad postavke
- Korišćenje i održavanje
- Li ion
- Μεταφραση του
- Zaštita sredine
- Tehničke karakteristike
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμισεισ
- Τεχνικη συντηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027
- Normas de seguridad detalladas
- Li ion
- Trabajo configuración
- Preparación para trabajar
- Parametros técnicos
- Uso y configuración
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027
- Protección medioambiental
- Norme particolari di sicurezza
- Li ion
- Preparazione al funzionamento
- Funzionamento regolazione
- Utilizzo e manutenzione
- Protezione dell ambiente
- Parametri tecnici
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027
- Veiligheidsvoorschriften
- Gedetailleerde
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Bediening en onderhoud
- Technische parameters
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027
- Milieubescherming
- Li ion
- Consignes de sécurité détaillées
- Préparation au travail
- Travail réglages
- Paramètres techniques
- Maintenance et entretien
- Protection de l environnement
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G009Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC22(TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC22(TYPE BM)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-28 (TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-28 (TYPE H2K)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-26 (TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-26 (TYPE EM)Инструкция по эксплуатации -
Зубр PB-260-42Руководство по эксплуатации -
Зубр PB-260Руководство по использованию -
Bosch UNEO Maxx (0.603.952.30C)Руководство по эксплуатации -
Bosch Uneo 12 (0.603.984.027)Руководство по эксплуатации -
Bosch Uneo 12 (0.603.984.00C)Руководство по эксплуатации
Découvrez les consignes de sécurité essentielles pour l'utilisation des chargeurs. Évitez les risques d'incendie et de blessures en suivant nos recommandations.