GRAPHITE 58G027 — sichere Handhabung und Einstellungen von Arbeitswerkzeugen [17/96]
Превью страниц
Страница 17 /
96
![GRAPHITE 58G027 [17/96] Betrieb einstellungen](/views2/2041608/page17/bg11.png)
17
ARBEITSWERKZEUG DEMONTIEREN
Unmittelbar nach der Arbeit können Arbeitswerkzeuge noch heiß sein.
Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit den Arbeitswerkzeugen und tragen
geeignete Schutzhandschuhe. Reinigen Sie Arbeitswerkzeuge immer nach
dem Einsatz.
• Die Spannhülse (2) zurückziehen und festhalten.
• Mit der anderen Hand das Arbeitswerkzeug nach vorne (Abb. E)
herausnehmen.
ÜBERLASTSCHUTZ
Die Hammerbohrmaschine wird mit Überlastschutz ausgestattet. Die
Spindel der Hammerbohrmaschine stoppt, wenn es zur Klemmung von
Arbeitswerkzeugen kommt, was die Überlastung des Elektrowerkzeugs
verursachen könnte.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
Einschalten – den Hauptschalter (7) drücken.
Ausschalten – den Hauptschalter (7) freigeben.
Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die Taste des
Schalters (7) geregelt.
Bei jedem Drücken der Taste des Schalters (7) leuchtet die LED-Diode (8) auf,
die den Arbeitsbereich beleuchtet.
DREHRICHTUNG LINKS – LINKS
Mit dem Drehrichtungsumschalter (6) wird die Drehrichtung der Spindel der
Hammerbohrmaschine gewählt.
Drehrichtung rechts – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (6) in die
Endstellung links (Abb. F).
Drehrichtung links – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (6) in die
Endstellung rechts.
* Es wird vorbehalten, dass in manchen Fällen die Stellung des Drehrichtungsumschalters
in Bezug auf die Drehzahl anders als oben beschrieben sein kann. Man soll die graphischen
Zeichen am Umschalter oder Gehäuse des Werkzeugs beachten.
Eine sichere Stellung ist die Mittelstellung des Drehrichtungsumschalter (6),
die einen versehentlichen Start des Werkzeugs verhindert.
• In dieser Stellung darf die Hammerbohrmaschine nicht betätigt werden.
• In dieser Stellung werden Bohrer oder Schraubereinsätze ausgetauscht.
• Vor der Betätigung prüfen Sie nach, ob der Drehrichtungsumschalter (6) in
der richtigen Stellung ist.
Stellen Sie die Drehrichtung nie, wenn die Spindel der
Hammerbohrmaschine rotiert. Vor der Betätigung prüfen Sie nach, ob
der Drehrichtungsumschalter in der richtigen Stellung ist. Verwenden Sie
keine linke Drehrichtung bei der eingeschalteten Schlagfunktion.
ARBEITSBETRIEB-UMSCHALTER
Die Hammerbohrmaschine ist mit einem Arbeitsbetriebsumschalter (5) mit
4 möglichen Positionen ausgestattet. Je nach der Einstellung können Sie die
Bohrung mit oder ohne Schlagfunktion, Stoßen ausführen oder den Meißel in
einer gewählten Position einstellen (Abb. G).
• Pos. 0 = ermöglicht die Einstellung des Beitels in der gewünschten Position
(Beitel-Symbol)
• Pos. 1 = normales Bohren / Einschrauben (Bit-Symbol)
• Pos. 2 = Bohren mit Schlagfunktion (Bit- und Hammer-Symbol)
• Pos. 3 = Stoßen (Beitel- und Hammer-Symbol)
Versuchen Sie nie die Position des Arbeitsbetriebsumschalters beim
laufenden Motor der Hammerbohrmaschine zu ändern. Ein solches Vorgehen
könnte zur schweren Beschädigung der Hammerbohrmaschine und sogar zur
Verletzung des Benutzers führen.
BOHREN
• Bevor Sie eine Bohrung mit einem großen Durchmesser ausführen,
machen Sie zuerst eine kleinere Bohrung und dann bohren Sie sie
zu einem gewünschten Maß auf. Dies wird die Überlastung der
Hammerbohrmaschine verhindern.
Auf- und Entladungszyklen erreichen.
• Den Akku (10) vom Gerät (Abb. B) herausnehmen.
• Das Ladegerät an die Netzsteckdose (230 V AC) anschließen.
• Den Akku (10) ins Ladegerät (13) (Abb. C) einlegen. Prüfen Sie den Akku auf
richtigen Sitz (eingeschoben bis zum Anschlag).
Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Netzsteckdose (230 V AC)
leuchtet die grüne Diode (12) am Ladegerät auf und signalisiert damit, dass
die Spannung anliegt.
Nach dem Hineinlegen des Akkus (10) ins Ladegerät (13) leuchtet die rote
LED-Diode (12) am Ladegerät auf, die signalisiert, dass der Ladevorgang des
Akkus läuft.
Gleichzeitig leuchten die grünen LED-Dioden (15) in unterschiedlicher
Reihenfolge (siehe Beschreibung unten).
• Das pulsierende Leuchten aller LED-Dioden bedeutet, dass der Akku
entladen ist und aufgeladen werden muss.
• Falls 2 Dioden pulsierend leuchten, signalisiert es, dass der Akku teilweise
entladen ist.
• Falls 1 LED-Diode pulsierend leuchtet, signalisiert es einen hohen Akku-
Ladezustand.
Wird der Akku aufgeladen, leuchtet die grüne LED-Diode (12) am Ladegerät
und alle LED-Dioden der Ladezustandsanzeige des Akkus (15) dauernd.
Nach einiger Zeit (ca. 15 Sekunden) erlöschen die LED-Dioden der
Ladezustandsanzeige des Akkus (15).
Laden Sie den Akku nicht länger als 8 Stunden. Die Überschreitung
dieser Ladezeit kann zur Beschädigung von Akkuzellen führen. Das
Ladegerät schaltet automatisch nach dem vollständigen Auaden
des Akkus aus. Die grüne Diode am Ladegerät wird weiter leuchten.
Die LED-Dioden der Ladezustandsanzeige des Akkus erlöschen nach
einiger Zeit. Trennen Sie die Ladestation von der Netzspannung vor
dem Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät. Vermeiden Sie kurze
nacheinander folgende Ladevorgänge. Nach kurzzeitiger Beanspruchung
des Gerätes laden Sie die Akkus nicht erneut. Eine wesentliche Verkürzung
der Zeit zwischen den notwendigen Ladevorgängen zeugt davon, dass der
Akku verbraucht ist und ausgetauscht werden muss.
Beim Laden werden die Akkus heiß. Keine Arbeiten unmittelbar nach dem
Laden ausführen – Abwarten bis der Akku Raumtemperatur erreicht. Dies
wird die Beschädigung des Akkus verhindern.
AKKU-LADEZUSTANDSANZEIGE
Der Akku ist mit einer Akku-Ladezustandsanzeige (3 LED-Dioden) (15)
ausgestattet. Um den Akku-Ladezustand zu prüfen, drücken Sie die Taste der
des Schalters (14) (Abb. D). Das Aueuchten aller Dioden signalisiert einen
hohen Akku-Ladezustand. Leuchten 2 Dioden, bedeutet es, dass der Akku
teilweise entladen ist. Das Leuchten nur einer Diode bedeutet, dass der Akku
entladen ist und aufgeladen werden muss.
ARBEITSWERKZEUGE MONTIEREN UND AUSTAUSCHEN
Die Hammerbohrmaschine ist für den Betrieb mit Arbeitswerkzeugen mit
SDS-Plus-Aufnahmen bestimmt. Vor dem Arbeitsbeginn reinigen Sie die
Hammerbohrmaschine und die Arbeitswerkzeuge. Eine dünne Schicht
Schmiersto auf den Stift des Arbeitswerkzeugs auftragen.
Die Hammerbohrmaschine verfügt über das Clic-Clic-Spannsystem (das
Zurückziehen der Spannhülse (2) beim Spannen des Arbeitswerkzeugs ist
nicht mehr nötig).
• Den Drehrichtungsumschalter (6) in die Mittelstellung bringen.
• Den Stift des Arbeitswerkzeugs in die Aufnahme (1) bis zum Anschlag
einsetzen (es kann dabei vorkommen, dass Sie das Arbeitswerkzeug bis zur
richtigen Position umdrehen müssen) (Abb. E).
• Das Arbeitswerkzeug ist richtig gespannt, wenn man es nicht ohne
Zurückziehen der Spannhülse der Aufnahme herausziehen kann.
• Kommt die Spannhülse (2) nicht mehr in die ursprüngliche Position zurück,
so müssen Sie das Arbeitswerkzeug herausnehmen und das ganze Vorgang
wiederholen.
Eine hohe Leistung der Hammerbohrmaschine kann nur dann gewährleistet
werden, wenn scharfe und nicht beschädigte Arbeitswerkzeuge verwendet
werden.
Содержание
188- Marteau perforateur sans fil
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Parametry techniczne
- Obsługa i konserwacja
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl
- Serwis centralny
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy
- Ochrona środowiska
- Li ion
- Gwarancja i serwis
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce
- Deklaracja zgodności we
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027
- Detailed safety regulations
- Preparation for operation
- Operation settings
- Technical parameters
- Operation and maintenance
- Li ion
- Environmental protection
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Betrieb einstellungen
- Technische parameter
- Bedienung und wartung
- Специальные требования
- По безопасности
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027
- Umweltschutz
- Li ion
- Подготовка к работе
- Работа настройка
- Техническое обслуживание
- Технические характеристики
- Который находится на изделии
- Информация о дате изготовления
- Защита окружающей среды
- Li ion
- Указана в серийном номере
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Технічні характеристики
- Охорона середовища
- Зберігання та обслуговування
- Li ion
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027
- A munka előkészítése
- Munkavégzés beállítások
- Környezetvédelem
- Kezelése és karbantartása
- Műszaki jellemzők
- Li ion
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027
- Norme specifice de siguranță
- Pregătire pentru lucru
- Munca setări
- Parametri tehnici
- Operarea și întreținerea
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027
- Protecţia mediului
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Li ion
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Ochrana životního prostředí
- Li ion
- Technické parametry
- Péče a údržba
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Pred uvedením do prevádzky
- Práca nastavenia
- Technické parametre
- Ošetrovanie a údržba
- Ochrana životného prostredia
- Li ion
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027
- Priprava na uporabo
- Uporaba nastavitve
- Tehnični parametri
- Li ion
- Vzdrževanje in hramba
- Varovanje okolja
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir nustatymai
- Techniniai duomenys
- Li ion
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Aplinkos apsauga
- Īpaši drošības noteikumi
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027
- Sagatavošanās darbam
- Darbs iestatījumi
- Li ion
- Apkalpošana un apkope
- Vides aizsardzība
- Tehniskie parametri
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027
- Ettevalmistus tööks
- Töötamine seadistamine
- Tehnilised parameetrid
- Li ion
- Keskkonnakaitse
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027
- Подробни правила за безопасност
- Подготовка за работа
- Работа настройки
- Технически параметри
- Обслужване и поддръжка
- Опазване на околната среда
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027
- Posebni propisi o sigurnosti
- Li ion
- Priprema za rad
- Tehnički parametri
- Rukovanje i održavanje
- Rad postavke
- Zaštita okoliša
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027
- Opšte mere bezbednosti
- Li ion
- Priprema za rad
- Rad postavke
- Korišćenje i održavanje
- Li ion
- Μεταφραση του
- Zaštita sredine
- Tehničke karakteristike
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμισεισ
- Τεχνικη συντηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027
- Normas de seguridad detalladas
- Li ion
- Trabajo configuración
- Preparación para trabajar
- Parametros técnicos
- Uso y configuración
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027
- Protección medioambiental
- Norme particolari di sicurezza
- Li ion
- Preparazione al funzionamento
- Funzionamento regolazione
- Utilizzo e manutenzione
- Protezione dell ambiente
- Parametri tecnici
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027
- Veiligheidsvoorschriften
- Gedetailleerde
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Bediening en onderhoud
- Technische parameters
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027
- Milieubescherming
- Li ion
- Consignes de sécurité détaillées
- Préparation au travail
- Travail réglages
- Paramètres techniques
- Maintenance et entretien
- Protection de l environnement
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G009Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC22(TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC22(TYPE BM)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-28 (TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-28 (TYPE H2K)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-26 (TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-26 (TYPE EM)Инструкция по эксплуатации -
Зубр PB-260-42Руководство по эксплуатации -
Зубр PB-260Руководство по использованию -
Bosch UNEO Maxx (0.603.952.30C)Руководство по эксплуатации -
Bosch Uneo 12 (0.603.984.027)Руководство по эксплуатации -
Bosch Uneo 12 (0.603.984.00C)Руководство по эксплуатации
Erfahren Sie, wie Sie Arbeitswerkzeuge sicher demontieren und einstellen. Wichtige Tipps zur Verwendung von Überlastschutz und Drehrichtungsumschalter für optimale Sicherheit.