GRAPHITE 58G027 [72/96] Korišćenje i održavanje
![GRAPHITE 58G027 [72/96] Korišćenje i održavanje](/views2/2041608/page72/bg48.png)
72
neophodno da se umetak za pričvršćivanje (2) skida prilikom montaže radnih
alatki).
• Postaviti menjač pravca obrtaja (6) u srednji položaj.
• Postaviti osovinu radne alatke u dršku (1), gurajući do otpora (može doći
do potrebe da se radna alatka obrne, kako bi zauzela odgovarajući položaj
(slika E).
• Radna alatka je pravilno postavljena ukoliko ne može da se izvadi bez
izvlačenja umetka za pričvršćivanje drške.
• Ukoliko se umetak (2) ne vraća u potpunosti do prvobitnog položaja,
potrebno je izvaditi radnu alatku i ponoviti cel operaciju.
Visoka ekasnost rada pneumatskog čekića postiže se onda kada se koriste
oštre i neoštećene radne alatke.
DEMONTAŽA RADNIH ALATKI
Odmah nakon završetka posla, radne alatke mogu biti vrele. Potrebno je
izbegavati direktan kontakt s njima i koristiti odgovarajuće zaštitne rukavice.
Radne alatke nakon vađenja treba očistiti.
• Povući ka nazad i pridržati umetak za pričvršćivanje (2).
• Drugom rukom izvući radnu alatku ka napred (slika E).
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
Pneumatski čekić poseduje zaštitu od preopterećenja. Vreteno pneumatskog
čekića zaustavlja se kada dođe do zaglavljivanja radne alatke, što bi moglo
dovesti do preopterećenja elektrouređaja.
RAD / POSTAVKE
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Uključivanje - pritisnuti taster startera (7).
Isključivanje - otpustiti pritisak sa tastera startera (7).
Opseg brzine obrtaja vretena reguliše se stepenom pritiska na taster startera (7).
Svako pritiskanje tastera startera (7) dovodi do svetljenja diode (LED) (8) koja
osvetljava mesto rada.
PRAVAC OBRTAJA U DESNO - U LEVO
Uz pomoć menjača obrtanja (6) vrši se odabir pravca obrtaja vretena
pneumatskog čekića.
Obrtaji u desno - postaviti menjač (6) u krajnje levi položaj. (slika F).
Obrtaji u levo - postaviti menjač (6) u krajnje desni položaj.
* Tvrdi se da u nekim slučajevima položaj menjača u odnosu na obrtaje može biti drugačiji
nego što je opisano. Treba se ponašati prema gračkim oznakama koje se nalaze na menjaču
ili na kućištu uređaja.
Bezbedan položaj je središnji položaj menjača pravca obrtaja (6), koji sprečava
slučajno pokretanje elektrouređaja.
• U tom položaju nije moguće pokrenuti uređaj.
• U tom položaju vrši se promena burgija.
• Pre pokretanja treba proveriti da li je menjač pravca obrtaja (6) u ispravnom
položaju.
Zabranjeno je vršiti izmene pravca obrtaja u vreme kada se vreteno
bušilice sa čekićem obrće. Pre pokretanja treba proveriti da li je menjač
pravca obrtaja u ispravnom položaju. Zabranjeno je koristiti levi pravac
obrtaja prilikom uključenog udara.
MENJAČ NAČINA RADA
Pneumatski čekić poseduje menjač načina rada (5) sa 4 pozicije. U zavisnosti
od podešavanja, moguće je izvršiti bušenje bez udara, bušenje sa udarom,
žlebljenje i postavljanje dleta u odabrani položaj (slika G).
• Poz 0 = pozicija omogućava postavljanje dleta u odabrani položaj (simbol
dleta)
• Poz 1 = normalno bušenje / odvijanje (simbol burgije)
• Poz 2 = bušenje sa udarom (simbol burgije i čekića)
• Poz 3 = žlebljenje (simbol čekića)
Zabranjeno je pokušavati da se promeni položaj menjača načina rada za
vreme kada motor pneumatskog čekića radi. To bi moglo da dovede do
ozbiljnog oštećenja pneumatskog čekića, a zatim i povrede korisnika.
BUŠENJE OTVORA
• Pristupajući poslu sa namerom pravljenja otvora sa većim prečnikom
preporučuje se prvo pravljenje manjeg otvora, a zatim proširenja istog
na željenu dimenziju. Time se izbegava mogućnost preopterećenja
pneumatskog čekića.
• Prilikom pravljenja dubokih otvora potrebno je bušiti postepeno na manje
dubine, vaditi burgiju iz otvora, kako bi se očistilo iverje ili prašina iz otvora.
• Ukoliko dođe do uklještenja burgije tokom bušenja, sistem zaštite od
preopterećenja će se uključiti. Odmah treba isključiti pneumatski čekić,
kako ne bi došlo do njegovog oštećenja. Ukloniti zaglavljenu burgiju iz
otvora.
• Potrebno je držati pneumatski čekić u osi otvora koji se pravi. Najefektivniji
rad obezbeđuje se postavljanjem burgije pod pravim uglom u odnosu na
površinu materijala koji se obrađuje. U slučaju da se ne zadržava prav ugao
tokom rada može doći do uklještenja ili lomljenja burgije u otvoru, a samim
tim može doći i do povrede korisnika.
Dugotrajno bušenje pri niskoj brzini obrtaja vretena predstavlja
opasnost od pregrevanja motora. Treba praviti povremene pauze u radu
ili dozvoliti da uređaj radi na maksimalnoj brzini obrtaja bez opterećenja
u vremenu od oko 3 minute. Obratiti pažnju da se ne pokriju otvori na
kućištu koji služe za ventilaciju motora bušilice sa čekićem.
BUŠENJE BEZ UDARA
Materijali kao što su čelik, drvo i plastične mase i sl. mogu da se buše uz
pomoć pneumatskog čekića uz upotrebu tročeljusne drške zajedno sa
tranzicionim adapterom. Montirati, uvrtanjem, tročeljusnu dršku i adapter, a
zatim sve postaviti u dršku pneumatskog čekića (postupati isto kao u slučaju
burgije sa SDS-Plus hvatom).
Potrebno je koristiti burgije od brzoreznog čelika ili ugljeničnog čelika (samo
za drvo i materijale slične drvetu).
Zabranjeno je koristiti tročeljusnu dršku kada je pneumatski čekić postavljen
na način rada za bušenje sa udarom. Ta drška namenjena je isključivo za
bušenje bez udara (u drvetu ili čeliku).
BUŠENJE SA UDAROM
Kako bi se dobio najbolji rezultat bušenja, potrebno je koristiti burgije visokog
kvaliteta sa nakladkama od tvrdog metala (vidija).
Prašina koja nastaje tokom rada prilikom remonta i izgradnje je štetna po
zdravlje. U cilju ograničenja štetnog uticaja prašine, preporučuje se upotreba
maske za zaštitu od prašine, kao i upotreba dobre ventilacije na mestu rada.
• Odabrati odgovarajući način bušenja, u tom slučaju bušenje sa udarom.
• Postaviti u dršku (1) odgovarajuću burgiju sa vretenom SDS-Plus tipa.
• Pritisnuti burgiju na materijal za obradu.
• Uključiti pneumatski čekić pritiskom na taster startera (7), mehanizam
pneumatskog čekića treba da radi tečno, a alatka ne treba da se odbija od
površine materijala za obradu.
• Ukoliko postoji potreba, moguće je povećati obrtaje pritiskom na taster
startera (7).
Neznatno udaranje radne alatke nakon uključivanja uređaja bez opterećenja,
koje se vremenom javlja, je normalna pojava. Radna alatka automatski se
centrira u trenutku kontakta sa materijalom. To nema nikakvog uticaja na
preciznost bušenja.
KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre pristupanja bilo kakvim operacijama vezanim za instalaciju,
podešavanje, popravku ili upotrebu, potrebno je izvaditi akumulator iz
uređaja.
ODRŽAVANJE I ČUVANJE
• Preporučuje se čišćenje uređaja neposredno nakon svake upotrebe.
• Za čišćenje ne treba koristiti vodu ili druge tečnosti.
• Uređaj treba čistiti uz pomoć suvog parčeta tkanine ili produvati
kompresovanim vazduhom niskog pritiska.
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации