GRAPHITE 58G027 [7/96] Praca ustawienia
![GRAPHITE 58G027 [7/96] Praca ustawienia](/views2/2041608/page7/bg7.png)
7
Po włączeniu ładowarki do gniazda sieci (230 V AC) zaświeci się zielona dioda
(12) na ładowarce, która sygnalizuje podłączenie napięcia.
Po umieszczeniu akumulatora (10) w ładowarce (13) zaświeci się czerwona
dioda (12) na ładowarce, która sygnalizuje, że trwa proces ładowania
akumulatora.
Równocześnie świecą pulsacyjnie zielone diody (15) stanu naładowania
akumulatora w różnym układzie (patrz opis poniżej).
• Świecenie pulsacyjne wszystkich diod - sygnalizuje wyczerpanie
akumulatora i konieczność jego naładowania.
• Świecenie pulsacyjne 2 diod - sygnalizuje częściowe rozładowanie.
• Świecenie pulsacyjne 1 diody - sygnalizuje wysoki poziom naładowania
akumulatora.
Po naładowaniu akumulatora dioda (12) na ładowarce świeci na zielono,
a wszystkie diody stanu naładowania akumulatora (15) świecą światłem
ciągłym. Po pewnym czasie (ok. 15s) diody stanu naładowania akumulatora
(15) gasną.
Akumulator nie powinien być ładowany dłużej niż 8 godzin.
Przekroczenie tego czasu może spowodować uszkodzenie ogniw
akumulatora. Ładowarka nie wyłączy się automatycznie, po całkowitym
naładowaniu akumulatora. Zielona dioda na ładowarce będzie się świecić
nadal. Diody stanu naładowania akumulatora gasną po pewnym czasie.
Odłączyć zasilanie przed wyjęciem akumulatora z gniazda ładowarki.
Unikać kolejno po sobie następujących krótkich ładowań. Nie należy
poddawać akumulatorów doładowywaniu po krótkim użytkowaniu
urządzenia. Znaczny spadek czasu miedzy koniecznymi ładowaniami
świadczy o tym, że akumulator jest zużyty i powinien zostać wymieniony.
W procesie ładowania akumulatory mocno się nagrzewają. Nie podejmować
pracy tuż po ładowaniu - odczekać do osiągnięcia przez akumulator
temperatury pokojowej. Uchroni to przed uszkodzeniem akumulatora.
SYGNALIZACJA STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Akumulator jest wyposażony w sygnalizację stanu naładowania akumulatora
(3 diody LED) (15). Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora należy
wcisnąć przycisk włącznika (14) (rys. D). Świecenie wszystkich diod sygnalizuje
wysoki poziom naładowania akumulatora. Świecenie 2 diod sygnalizuje
częściowe rozładowanie. Świecenie tylko 1 diody oznacza wyczerpanie
akumulatora i konieczność jego naładowania.
MONTAŻ I WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Młotowiertarka jest przystosowana do pracy z narzędziami roboczymi
posiadającymi chwyty typu SDS-Plus. Przed rozpoczęciem pracy oczyścić
młotowiertarkę i narzędzia robocze. Wykorzystując smar nałożyć cienką
warstwę na trzpień narzędzia roboczego.
Młotowiertarka posiada system mocowania clic-clic (bez konieczności
odciągania tulei mocującej (2) podczas montażu narzędzia roboczego).
• Ustawić przełącznik kierunku obrotów (6) w położenie środkowe.
• Włożyć trzpień narzędzia roboczego do uchwytu (1), wsuwając go do
oporu (może zajść potrzeba obrócenia narzędzia roboczego, aż zajmie ono
właściwe położenie) (rys E).
• Narzędzie robocze jest właściwie osadzone, jeśli nie daje się wyjąć bez
odciągnięcia tulei mocującej uchwytu.
• Jeśli tuleja (2) nie wraca w pełni do położenia pierwotnego, należy wyjąć
narzędzie robocze i całą operację powtórzyć.
Wysoką sprawność pracy młotowiertarką uzyskuje się tylko wtedy, jeśli
stosowane są ostre i nieuszkodzone narzędzia robocze.
DEMONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO
Tuż po zakończeniu pracy narzędzia robocze mogą być gorące. Należy unikać
kontaktu bezpośredniego z nimi i stosować odpowiednie rękawice ochronne.
Narzędzia robocze po wyjęciu należy oczyścić.
• Odciągnąć do tyłu i przytrzymać tuleję mocującą (2).
• Drugą ręką wyciągnąć narzędzie robocze do przodu (rys E).
ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE
Młotowiertarka jest wyposażona w zabezpieczenie przeciążeniowe.
Wrzeciono młotowiertarki zatrzymuje się, gdy tylko narzędzie robocze
zakleszcza się, co mogłoby spowodować przeciążenie elektronarzędzia.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (7).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (7).
Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem nacisku na
przycisk włącznika (7).
Każdorazowe wciśnięcie przycisku włącznika (7) powoduje świecenie diody
(LED) (8) oświetlającej miejsce pracy.
KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO
Za pomocą przełącznika obrotów (6) dokonuje się wyboru kierunku obrotów
wrzeciona młotowiertarki.
Obroty w prawo – ustawić przełącznik (6) w skrajnym lewym położeniu. (rys F).
Obroty w lewo – ustawić przełącznik (6) w skrajnym prawym położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika w stosunku do obrotów
może być inne niż opisano. Należy odnieść się do znaków gracznych umieszczonych na
przełączniku lub obudowie urządzenia.
Położeniem bezpiecznym jest środkowe położenie przełącznika kierunku
obrotów (6), zapobiegające przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
• W tym położeniu nie można uruchomić urządzenia.
• W tym położeniu dokonuje się wymiany wierteł.
• Przed uruchomieniem sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów (6) jest
we właściwym położeniu.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy
wrzeciono młotowiertarki obraca się. Przed uruchomieniem sprawdzić czy
przełącznik kierunku obrotów jest we właściwym położeniu. Nie powinno
się używać lewego kierunku obrotów przy włączonym udarze.
PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY
Młotowiertarka jest wyposażona w 4 pozycyjny przełącznik trybu pracy (5). W
zależności od ustawienia można wykonywać wiercenie bez udaru, wiercenie z
udarem, dłutowanie lub ustawić dłuto w wybranym położeniu (rys G).
• Poz 0 = pozycja umożliwiająca ustawienie dłuta w wybranym położeniu
(symbol dłuta)
• Poz 1 = normalne wiercenie / wkręcanie (symbol wiertła)
• Poz 2 = wiercenie z udarem (symbol wiertła i młotka)
• Poz 3 = dłutowanie (symbol młotka)
Nie wolno podejmować próby zmiany położenia przełącznika trybu pracy
w czasie, gdy pracuje silnik młotowiertarki. Takie postępowanie mogłoby
doprowadzić do poważnego uszkodzenia młotowiertarki, a nawet do
zranienia użytkownika.
WIERCENIE OTWORÓW
• Przystępując do pracy z zamiarem wykonania otworu o dużej średnicy
zaleca się rozpoczynać od wywiercenia otworu mniejszego, a później
rozwiercenia go na pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwości
przeciążenia młotowiertarki.
• Przy wykonywaniu głębokich otworów należy wiercić stopniowo na
mniejsze głębokości, wycofywać wiertło z otworu, aby umożliwić usunięcie
wiórów lub pyłu z otworu.
• Jeśli dojdzie do zakleszczenia się wiertła w czasie wiercenia zadziała
zabezpieczenie przeciążeniowe. Należy natychmiast wyłączyć
młotowiertarkę, aby nie dopuścić do jej uszkodzenia. Usunąć zakleszczone
wiertło z otworu.
• Należy utrzymywać młotowiertarkę w osi wykonywanego otworu.
Najbardziej efektywną pracę zapewni ustawienie wiertła pod kątem
prostym do powierzchni obrabianego materiału. W przypadku
niezachowania prostopadłości w czasie pracy, może dojść do zakleszczenia
lub złamania się wiertła w otworze, a tym samym do zranienia użytkownika.
Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej wrzeciona
grozi przegrzaniem silnika. Należy robić okresowe przerwy w pracy lub
zezwolić, aby urządzenie popracowało na maksymalnych obrotach bez
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации