GRAPHITE 58G027 [27/96] Порядок роботи робочі налаштування
![GRAPHITE 58G027 [27/96] Порядок роботи робочі налаштування](/views2/2041608/page27/bg1b.png)
27
ЗАМІНА РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ
Перфоратор призначений до роботи різальним і робочим інструментом,
що посідає хвостовик типу SDS-Plus. Перш ніж заходитись працювати, слід
очистити перфоратор і різальний чи робочій інструмент. Змастіть тонким
шаром хвостовик різального чи робочого інструмента.
Перфоратор посідає систему кріплення інструменту «clic-clic» (що не
потребує відтягування кріпильної муфти патрону (2) під час вкладання
хвостовика різального чи робочого інструмента).
• Встановіть перемикач реверсу (6) в середнє положення.
• Вкладіть хвостовик робочого інструмента до патрона (1) до опору
(може занадобитися прокрутити робочій інструмент довкола вісі, щоб
хвостовик став в потрібне положення) (мал. Е).
• Вважається, що різальний чи робочій інструмент сів на місце, якщо
його не вдається вільно витягти рукою, натомість потрібно відтягти
кріпильну муфту назад.
• Якщо муфта (2) повністю не повертається у вихідне положення, слід
витягти різальний чи робочій інструмент й повторити спробу.
Висока видатність праці перфоратором можлива за умови використання
нагостреного та непошкодженого різального інструменту.
ЗАМІНА РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ
Обережно! Безпосередньо після закінчення праці робочий інструмент
може бути гарячим. Слід уникати контакту з різальним інструментом
голіруч, а одягати захисні рукавиці. Витягши різальний інструмент, його
слід негайно очистити.
• Візьміться за кріпильну муфту (2) на патроні й відтягніть її назад.
• Іншою рукою витягніть робочий інструмент у напрямку наперед (мал. Е).
ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ ДВИГУНА
Перфоратор обладнано вбудованою протиперевантажувальною муфтою.
Шпиндель перфоратора зупиняється щоразу у випадку застрягання
різального інструмента, що запобігає перевантаженню двигуна
електроінструмента.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ВМИКАННЯ-ВИМИКАННЯ
Ввімкнення: натисніть кнопку ввімкнення (7).
Вимкнення: відпустіть кнопку ввімкнення (7).
Швидкість обертання шпинделю шрубоверта регулюється силою натиску
на кнопку (курок) ввімкнення (7).
Щоразу під час натиснення на кнопку ввімкнення (7) починає світитися
світлодіод (8), що додатково освітлює місце праці.
НАПРЯМОК ОБЕРТАННЯ ПРАВОРУЧ-ЛІВОРУЧ (РЕВЕРС)
Перемикати напрямок обертання (реверс) шпинделя допускається за
допомогою перемикача (6) перфоратору.
Оберти праворуч: встановіть перемикач реверсу (6) у крайнє ліве
положення. (мал. F).
Оберти ліворуч (реверс): встановіть перемикач реверсу (6) у крайнє
праве положення.
* Допускається, що у деяких моделях положення перемикача встановлюється у дещо
іншому порядку. В кожному разі перемикач позначено вказівними написами чи
графічними символами.
В електроінструменті передбачено безпечне положення перемикача
напрямку обертів (реверсу) (6) — середнє, — що забезпечує
електроінструмент від самочинного пуску.
• Якщо перемикач знаходиться у цьому положенні, електроінструмент
неможливо ввімкнути.
• Цю функційність передбачено для безпечної заміни свердел.
• Перш ніж заходитися працювати, слід упевнитися, що перемикач
напрямку обертів (6) перемкнуто у потрібне положення.
Не допускається змінювати напрямок обертання (реверс)
шпинделя під час обертання останнього. Перш ніж пристати до роботи
слід упевнитися, що перемикач напрямку обертів перемкнуто у
потрібне положення. Не допускається перемикання на реверс під час
праці у режимі з ударом.
ПЕРЕМИКАЧ РОБОЧОГО РЕЖИМУ
Перфоратор обладнано 4-функційним перемикачем робочих режимів (5).
Залежно від налаштувань допускається виконувати свердлення з ударом,
без удару, довбання або встановити долото у вибране положення (мал. G).
• Пол 0 = положення, що уможливлює встановлення зубила в довільному
положенні (значок зубила);
• Пол 1 = нормальне свердлення/вкручування (значок свердла);
• Пол 2 = свердлення з ударом (значок свердла й молотка);
• Пол 3 = довбання (значок молотка)
Не допускається змінювати положення перемикача режиму роботи
під час праці електромотору інструмента. Недотримання до цієї
настанови здатне привести до суттєвого пошкодження перфоратору чи
травмування оператора.
СВЕРДЛЕННЯ ОТВОРІВ
• У разі потреби свердлення отвору більшого діаметру рекомендується
спершу просвердлити отвір меншого діаметру, а тоді розсвердлити
його до потрібного діаметру. Це запобігає зайвому обтяженню
перфоратору.
• Під час свердлення отворів дужої глибини рекомендується
просвердлювати отвір поступово, ступенями, кожен раз просуваючи
свердло назад з метою усунення пилу, тирси й друск із отвору.
• У разі заклинення свердла під час праці спрацьовує
протиперевантажувальна муфта. У такому випадку слід негайно
вимкнути електроінструмент, щоб запобігти його пошкодженню.
Витягніть свердло, що його заклинило, з отвору.
• Вісь свердла, вставленого у патрон перфоратора, повинна співпадати
з віссю просвердленого отвору. Свердло належить розташовувати
під прямим кутом до поверхні, у який просвердлюється отвір. В
разі недотримання перпендикулярності вісі свердлення і площини
поверхні, в якій виконується отвір, існує можливість заклинення чи
зламання свердла в отворі і, як наслідок, травмування користувача.
Тривале свердлення за низької швидкості обертання
шпинделя загрожує перегріванням двигуна. Щоб запобігти цьому
рекомендується робити періодичні перерви у роботі, або дати
електроінструменту попрацювати на яловому ході на максимальних
обертах прибл. 3 хвилини. Під час праці слід зважати на те, щоб
вентиляційні щілини у корпусі, що призначені до охолодження
електродвигуна ударного дриля, не затулялися.
СВЕРДЛЕННЯ БЕЗ УДАРУ
В таких матеріалах, як сталь, дерево, пластмаси тощо, допускається
просвердлювати отвори за допомогою перфоратору за умови
використання дрильового патрона на три губки з перехідником.
Згвинтити патрон і перехідник, а тоді вставити в патрон перфоратора
(в цьому разі послідовність дій аналогічна до вставляння свердел з
хвостовиком типу SDS-Plus).
Отвори в дереві та деревоматеріалах виконуються за допомогою
свердел зі швидкорізальної та вуглецевої сталі (виключно в дереві та
деревоматеріалах).
Не допускається використовувати дрильовий патрон на три губки, якщо
перфоратор знаходиться в режимі свердлення з ударом. Такий патрон
призначений для вжитку виключно до свердлення без удару (по дереву
чи сталі).
СВЕРДЛЕННЯ З УДАРОМ
Для свердлення з ударом рекомендується використовувати високоякісні
свердла з карбідними напайками.
Пил, що повстає під час ремонтно-будівельних робіт, є шкідливим для
здоров’я. З метою обмеження його негативного впливу рекомендується
використовувати протипилову маску, а також забезпечити добру
вентиляцію на робочому місці.
• Виберіть відповідний режим свердлення, у даному випадку свердлення
з ударом.
• Вкладіть у патрон (1) відповідне свердло з хвостовиком типу SDS-Plus.
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации