GRAPHITE 58G027 [22/96] Работа настройка
![GRAPHITE 58G027 [22/96] Работа настройка](/views2/2041608/page22/bg16.png)
22
Во время зарядки аккумуляторные батареи очень сильно нагреваются.
Не начинайте работу сразу после завершения процесса зарядки – дайте
аккумуляторной батарее остыть до комнатной температуры. Это защитит
аккумуляторную батарею от повреждения.
СИГНАЛИЗАЦИЯ СТЕПЕНИ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Аккумуляторная батарея оснащена сигнализацией степени заряда (3
светодиода) (15). Чтобы проверить степень заряда аккумуляторной
батареи, следует нажать кнопку включения (14) (рис. D). Свечение всех
светодиодов свидетельствует о высоком уровне заряда аккумуляторной
батареи. Свечение 2 светодиодов означает частичную разрядку. Свечение
только 1 светодиода означает, что заряд на исходе и аккумуляторная
батарея требует зарядки.
КРЕПЛЕНИЕ И ЗАМЕНА РАБОЧИХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Перфоратор работает с рабочими инструментами с хвостовиком типа
SDS-Plus. Перед началом работы очистите перфоратор и рабочий
инструмент. Нанесите тонкий слой смазки на хвостовик рабочего
инструмента.
Перфоратор оснащен системой крепления clic-clic (не нужно тянуть на
себя крепежную втулку (2) во время крепления рабочего инструмента).
• Поставьте переключатель направления вращения (6) в центральное
положение.
• Вставьте хвостовик рабочего инструмента в патрон (1) до упора (если
требуется, поверните рабочий инструмент, чтобы он занял правильное
положение) (рис. E).
• Рабочий инструмент установлен правильно, если его невозможно
вынуть, не оттягивая крепежную втулку патрона.
• Если втулка (2) не возвращается полностью в исходное положение,
следует вынуть рабочий инструмент и повторить всю операцию.
Высокая эффективность работы с перфоратором будет достигнута только
в случае применения острых и неповрежденных рабочих элементов.
ВЫЕМКА РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА
После завершения работы рабочий инструмент может быть горячим.
Избегайте прямого контакта с рабочим инструментом и пользуйтесь
соответствующими защитными перчатками. Очистите рабочий
инструмент после выемки.
• Оттяните и придержите крепежную втулку (2).
• Другой рукой выньте рабочий инструмент движением вперед (рис. E).
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНАЯ МУФТА
Перфоратор оснащен предохранительной муфтой. Шпиндель
перфоратора останавливается в случае застопорения рабочего
инструмента, а это может привести к перегрузке электроинструмента.
РАБОТА/НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Включение – нажмите кнопку включения (7).
Выключение – отпустите кнопку включения (7).
Частота вращения шпинделя регулируется силой нажима на кнопку
включения (7).
При каждом нажатии кнопки включения (7) загорается светодиод (8),
освещающий рабочее место.
ПРАВОЕ-ЛЕВОЕ ВРАЩЕНИЕ
С помощью переключателя направления вращения (6) можно выбрать
направление вращения шпинделя перфоратора.
Вращение вправо – поставьте переключатель (6) в крайнее левое
положение (рис. F).
Вращение влево – поставьте переключатель (6) в крайнее правое
положение.
* Внимание, в некоторых случаях в приобретенной ручной электрической машине
положение переключателя может не соответствовать направлению вращения,
указанному в инструкции. Следует обратить внимание на графические символы на
переключателе или корпусе ручной электрической машины.
Безопасным положением является центральное положение
переключателя направления вращения (6), предотвращающее случайное
включение ручной электрической машины.
• В данном положении невозможно включить ручную электрическую
машину.
• В данном положении производите замену сверл.
• Перед включением ручной электрической машины проверьте
правильное положение переключателя направления вращения (6) .
Запрещается изменять направление вращения при
вращающемся шпинделе перфоратора. Перед включением
перфоратора убедитесь, что переключатель направления вращения
установлен в нужном положении. В режиме «сверление с ударом» не
следует работать с левосторонним вращением.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА РАБОТЫ
Перфоратор оснащен 4-позиционным переключателем режима работы
(5). В зависимости от положения переключателя, можно работать в
режиме «сверление без удара», «сверление с ударом», «долбление», либо
установить зубило в выбранном положении (рис. G).
• Поз. 0 = позиция, позволяющая установить зубило в выбранном
положении (значок зубило)
• Поз. 1 = нормальное сверление/ввинчивание (значок сверло)
• Поз. 2 = сверление с ударом (значок сверло с молотком)
• Поз. 3 = долбление (значок молоток)
Запрещается пытаться поменять положение переключателя режима
работы при работающем двигателе перфоратора. Это может привести
к серьезному повреждению перфоратора, а также причинить телесные
повреждения оператору.
СВЕРЛЕНИЕ ОТВЕРСТИЙ
• Приступая к сверлению отверстия большого размера, сначала
рекомендуется просверлить отверстие поменьше, а затем расширить
его до необходимого размера. Это позволит избежать перегрузки
перфоратора.
• При сверлении глубоких отверстий, сверлите в несколько приемов,
каждый раз вытаскивая сверло из отверстия для удаления из него
стружки или пыли.
• Если во время работы сверло заклинится, сработает
предохранительная муфта. В этом случае сразу выключите перфоратор,
чтобы предотвратить его повреждение. Выньте заклинившее сверло из
отверстия.
• Держите перфоратор в оси просверливаемого отверстия. Наиболее
эффективная работа будет обеспечена при расположении сверла под
прямым углом к поверхности обрабатываемого материала. Если во
время сверления прямой угол не будет выдержан, это может привести
к заклиниванию сверла в отверстии или поломке и, тем самым,
причинить телесные повреждения.
Длительное сверление с низкой частотой вращения шпинделя
чревато перегревом двигателя. Работайте с перерывами, либо дайте
электроинструменту периодически поработать в течение ок. 3 минут
без нагрузки с максимальной частотой вращения. Следите за тем,
чтобы не заслонялись отверстия в корпусе, служащие для вентиляции
двигателя перфоратора.
СВЕРЛЕНИЕ БЕЗ УДАРА
Такие материалы, как сталь, древесина, пластмасса и т.п. следует
просверливать с помощью перфоратора, используя при этом
трехкулачковый сверлильный патрон с переходником. Привинтите
переходник к трехкулачковому патрону и вставьте в патрон перфоратора
(действуйте как при работе со сверлами с хвостовиком SDS-Plus).
Работайте со сверлами из быстрорежущей или углеродистой стали
(только для сверления отверстий в древесине и материалах на основе
древесины).
Запрещается использовать трехкулачковый сверлильный патрон, если
перфоратор переключен на режим сверления с ударом. Такой патрон
предназначен только для сверления без удара (в древесине или стали).
Содержание
- Marteau perforateur sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g027 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- 285 warszawa e mail bok gtxservice com 9
- Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa 9
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 9
- Gtx service sp z o o sp k tel 48 22 573 03 85 9
- Gwarancja i serwis 9
- Li ion 9
- Ochrona środowiska 9
- Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi poziom drgań może ulec zmianie na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy 9
- Serwis centralny 9
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 9
- Ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 9
- W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa takie jak cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy 9
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 9
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g027 11
- Preparation for operation 12
- Operation settings 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g027 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Li ion 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g027 19
- По безопасности 19
- Специальные требования 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Технические характеристики 23
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g027 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Зберігання та обслуговування 28
- Охорона середовища 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g027 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelése és karbantartása 32
- Környezetvédelem 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de siguranță 33
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g027 33
- Pregătire pentru lucru 34
- Munca setări 35
- Operarea și întreținerea 36
- Parametri tehnici 36
- Li ion 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Protecţia mediului 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g027 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí 40
- Péče a údržba 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g027 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia 44
- Ošetrovanie a údržba 44
- Technické parametre 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g027 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 47
- Li ion 48
- Tehnični parametri 48
- Varovanje okolja 48
- Vzdrževanje in hramba 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g027 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Darbas ir nustatymai 51
- Aplinkos apsauga 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g027 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Darbs iestatījumi 55
- Apkalpošana un apkope 56
- Li ion 56
- Tehniskie parametri 56
- Vides aizsardzība 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g027 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Töötamine seadistamine 59
- Kasutamine ja hooldus 60
- Keskkonnakaitse 60
- Li ion 60
- Tehnilised parameetrid 60
- Подробни правила за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g027 61
- Подготовка за работа 62
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g027 65
- Опазване на околната среда 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 68
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g027 69
- Zaštita okoliša 69
- Priprema za rad 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Rad postavke 72
- Li ion 73
- Tehničke karakteristike 73
- Zaštita sredine 73
- Μεταφραση του 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 74
- Πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g027 74
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g027 78
- Προστασια περιβαλλοντοσ 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental 82
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g027 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazione 85
- Parametri tecnici 86
- Protezione dell ambiente 86
- Utilizzo e manutenzione 86
- Gedetailleerde 87
- Veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g027 87
- Werkvoorbereiding 88
- Werk instellingen 89
- Bediening en onderhoud 90
- Technische parameters 90
- Consignes de sécurité détaillées 91
- Li ion 91
- Milieubescherming 91
- Traduction de la notice originale marteau perforateur sans fil 58g027 91
- Préparation au travail 92
- Travail réglages 93
- Maintenance et entretien 94
- Paramètres techniques 94
- Protection de l environnement 95
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G012 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации