GRAPHITE 89G940 [32/136] Запрещается валить деревья в случае
![GRAPHITE 89G940 [32/136] Запрещается валить деревья в случае](/views2/1382040/page32/bg20.png)
32
ВАЛКА ДЕРЕВА
Определите направление падения дерева, учитывая скорость
и направление ветра, наклон дерева, распределение кроны и
прочие обстоятельства.
• Расчищая место вокруг дерева помните о том, что вокруг
дерева должно быть свободное пространство, чтобы можно
было отступить во время его падения.
• Необходимо заранее предусмотреть два пути отхода под
углом 45
0
по линии, противоположной намеченной линии
падения дерева. На намеченных путях отступления не должно
быть никаких препятствий (рис. M).
• Подпилите дерево, выполнив запил на глубину 1/3 диаметра
ствола со стороны падения (рис. N).
• Сделайте запил на противоположной стороне ствола, немного
выше нижнего края первого запила.
• Своевременно вставляйте клин, чтобы избежать защемления
цепи.
• Валка дерева заключается в использовании клина, а не
распиливании дерева насквозь.
При валке соблюдайте правила техники безопасности и
принимайте во внимание следующее:
• Если произойдет защемление цепи, выключите пилу
и освободите пилу с помощью клина. Используйте
деревянные или пластмассовые клинья. Запрещается
пользоваться стальными или чугунными клиньями.
• Падая, дерево может повалить с собою соседние деревья.
• Безопасная зона это 2,5 длины спиливаемого дерева (рис. M).
• Если пользователь неопытен, рекомендуется не пытаться
научиться самому, а пройти обучение.
Запрещается валить деревья в случае:
• Если невозможно определить условия в зоне работы из-за
сильного тумана, дождя, снегопада или темноты.
• Если невозможно точно определить направление падения
дерева из-за сильных порывов ветра.
РАСПИЛОВКА ПОВАЛЕННОГО ДЕРЕВА
• Прижмите зубчатый упор (19) к бревну и выполните распил
(рис. O).
• Если не удастся распилить бревно за один раз:
• Выньте шину из распиливаемого бревна, отводя назад
на некоторое расстояние (при движущейся цепи), слегка
передвиньте заднюю рукоятку (12) вниз, вбейте зубчатый
упор (19) и завершите распиловку, слегка приподнимая при
этом заднюю рукоятку (12).
РАСПИЛ БРЕВНА БЕЗ ОПОРЫ
• Уверенно стойте на земле. Запрещается вставать на
бревно.
• Будьте осторожны, бревно может покатиться.
• Соблюдайте указания, приведенные в руководстве по
эксплуатации, чтобы избежать обратного удара.
• Заканчивать распиловку следует со стороны,
противоположной направлению внутренних напряжений
в древесине, чтоб не произошло защемление цепи в
пропиле.
• Приступая к работе, проверьте направление действия
внутренних напряжений в древесине, чтобы избежать
защемления цепи.
• Первый распил выполняйте на напряженной стороне, чтобы
устранить напряжения.
• Распиливая бревно, лежащее на земле, сначала пройдите 1/3
его диаметра, а затем поверните бревно и завершите распил с
противоположной стороны.
• Распиливая бревно, лежащее на земле, не допускайте, чтобы
цепь погрузилась в землю под бревном. Несоблюдение
данного указания приведет к моментальному повреждению
цепи.
• Не вставайте также вниз по склону от бревна во время
распиловки.
РАСПИЛ БРЕВНА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОПОРЫ
В случае распиловки бревен с использованием опоры
или на козлах, сначала сделайте запил на 1/3 диаметра
бревна на стороне напряжения, а завершите распиловку с
противоположной стороны (рис. P и R).
ОБРЕЗКА И ПОДРЕЗКА СУЧЬЕВ
• Начните обрезать сучья и ветви у основания поваленного
дерева и двигайтесь к верхушке. Маленькие сучки удаляйте
одним движением.
• Сначала проверьте, в какую сторону изогнута ветка. Затем
сделайте первый запил со стороны изгиба, а завершите
с противоположной стороны. Будьте осторожны, чтобы
обрезаемая ветвь не отскочила назад.
• Подрезая ветви деревьев, двигайтесь от верхушки вниз,
позволяя отрезанным ветвям свободно падать. Иногда,
однако, может потребоваться подрезка сучьев снизу (рис. S).
• Соблюдайте предельную осторожность во время подрезки
ветвей в состоянии напряжения. Такая ветвь может отскочить
и ударить вас.
Запрещается залезать на дерево с целью подрезки сучьев. Не
стойте на лестницах, платформах, на бревне и в любом другом
положении, в котором вы можете потерять равновесие или
контроль над пилой. Не подрезайте ветви, находящиеся выше
уровня ваших плеч. Пилу держите двумя руками.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Приступая к чистке, проверке или ремонту убедитесь, что
двигатель пилы остановлен и охлажден. Отсоедините провод
от свечи зажигания, чтобы предупредить случайный пуск
двигателя.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем, как убрать пилу на хранение на срок более месяца,
слейте все топливо из бака.
• Слейте топливо, включите двигатель и дате ему остановиться
из-за отсутствия топлива.
• Каждый сезон используйте новое топливо. Запрещается
чистить топливный бак какими-либо чистящими средствами,
так как это может повредить двигатель.
• Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия в корпусе
двигателя не были закупорены.
• Пластмассовые элементы протирайте губкой, используя
неагрессивное чистящее средство.
• Разрешается выполнять только те работы по уходу за пилой,
которые указаны в данном руководстве. Все прочие работы
должны выполняться в сервисном центре.
• Запрещается изменять конструкцию пилы.
• Неиспользуемую пилу храните в чистом состоянии на плоской
поверхности, в сухом и недоступном для детей месте.
Во время хранения позаботьтесь о том, чтобы на
основных элементах топливной системы пилы, таких как
карбюратор, топливный фильтр, топливная трубка или
бак, не накапливалась резиновая пыль. Топливные смеси с
использованием этанола или метанола могут поглощать
влагу, что приводит к разделению фракций топлива и
образованию кислот. Кислотные испарения могут повредить
двигатель.
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Загрязненный воздушный фильтр снижает мощность двигателя
и увеличивает расход топлива. Воздушный фильтр чистите после
каждых 5 часов работы пилы.
• Протирайте крышку топлива (4) и пространство вокруг нее,
чтобы загрязнения не попали в камеру карбюратора.
• Отвинтите винт крышки фильтра (3) и снимите крышку (4).
• Выньте воздушный фильтр (d) (рис. T).
Содержание
- 10 9 8 7 4
- 18 19 20 21 22 16 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka łańcuchowa spalinowa 89g940 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 11
- Ochrona środowiska ce 12
- Parametry techniczne 12
- Gwarancja i serwis 13
- Megfelelési nyilatkozat ek 13
- Detailed safety regulations 14
- Translation of the original instructions petrol chain saw 89g940 14
- Preparation for operation 15
- Operation settings 16
- Operation and maintenance 18
- Environment protection 19
- Technical parameters 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 20
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung motorkettensäge 89g940 20
- Betrieb einstellungen 22
- Betriebsvorbereitung 22
- Bedienung und wartung 25
- Technische parameter 26
- Umweltschutz 27
- Перевод оригинальной инструкции пила цепная бензиновая 89g940 27
- Правила техники безопасности 27
- Внимание 29
- Внимание опасность 29
- Информация 29
- Подготовка к работе 29
- Сборка настройка 29
- Работа настройка 30
- Запрещается валить деревья в случае 32
- Техническое обслуживание 32
- Защита окружающей среды 33
- Технические параметры 33
- Информация о дате изготовления 34
- Который находится на изделии 34
- Переклад інструкції з оригіналу пилка ланцюгова бензинова 89g940 34
- Правила техніки безпеки 34
- Указана в серийном номере 34
- Підготовка до роботи 36
- Порядок роботи робочі налаштування 37
- Зберігання та обслуговування 40
- Eredeti használati utasítás fordítása motoros láncfűrész 89g940 41
- Részletes biztonsági előírások 41
- Охорона середовища 41
- Технічні характеристики 41
- Felkészülés az üzembehelyezésre 43
- Munkavégzés beállítások 44
- Kezelés karbantartás 46
- Műszaki jellemzők 47
- Környezetvédelem 48
- Prescriptii amanuntite de securitate 48
- Traducere a instrucţiunilor originale ferastrau mecanic cu lant 89g940 48
- Lucrul asamblarile 50
- Pregatirea pentru lucru 50
- Deservirea si intretinerea 53
- Parametrii tehnici 54
- Protejarea mediului 54
- Podrobné bezpečnostní pokyny 55
- Překlad původního návodu k používání benzínová řetězová pila 89g940 55
- Příprava k práci 56
- Provoz nastavení 57
- Péče a údržba 59
- Technické parametry 60
- Detailné bezpečnostné predpisy 61
- Ochrana životního prostředí 61
- Preklad pôvodného návodu na použitie benzínová reťazová píla 89g940 61
- Pred uvedením do prevádzky 63
- Práca nastavenia 63
- Ošetrovanie a údržba 66
- Ochrana životného prostredia 67
- Prevod izvirnih navodil bencinska verižna žaga 89g940 67
- Specifični varnostni predpisi 67
- Technické parametre 67
- Priprava na uporabo 69
- Uporaba nastavitve 70
- Oskrba in hranjenje 72
- Tehnični parametri 73
- Detalios saugumo taisyklės 74
- Originalios instrukcijos vertimas benzininis grandininis pjūklas 89g940 74
- Varovanje okolja 74
- Pasiruošimas darbui 75
- Darbas nustatymai 76
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 79
- Techniniai duomenys 79
- Aplinkos apsauga ir 80
- Detalizētie drošības noteikumi 80
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ķēdes zāģis ar iekšdedzes dzinēju 89g940 80
- Darbs iestatījumi 82
- Sagatavošanās darbam 82
- Apkope un apkalpošana 85
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge bensiinimootoriga kettsaag 89g940 86
- Tehniskie parametri 86
- Täiendavad ohutusjuhised 86
- Vides aizsardzība 86
- Ettevalmistus tööks 88
- Töötamine seadistamine 88
- Hooldus ja hoidmine 91
- Keskkonnakaitse 92
- Tehnilised parameetrid 92
- Подробни правила за безопасност 92
- Превод на оригиналната инструкция бензинов верижен трион 89g940 92
- Подготовка за работа 94
- Работа настройки 95
- Обслужване и поддръжка 98
- Защита на околната среда 99
- Технически параметри 99
- Detaljni propisi o sigurnosti 100
- Prijevod originalnih uputa benzinska lančana pila 89g940 100
- Priprema za rad 101
- Rad postavke 102
- Rukovanje i održavanje 104
- Tehnički parametri 105
- Opšte mere bezbednosti 106
- Prevod orginalnog uputstva benzinska lančana testera 89g940 106
- Zaštita okoliša 106
- Prprema za rad 108
- Rad postavke 108
- Rukovanje i održavanje 111
- Tehničke karakteristike 112
- Zaštita sredine 112
- Κανονεσ ασφαλειασ 112
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ βενζινοκινητο αλυσοπριονο 89g940 112
- Προετοιμασια για εργασια 114
- Εργασια συντονισμοσ 115
- Τεχνικη συντηρηση 118
- Προστασια περιβαλλοντοσ 119
- Τεχνικεσ παραμετροι 119
- Normas de seguridad del uso detalladas 120
- Traducción del manual original motosierra de combustible 89g940 120
- Preparación para trabajar 121
- Trabajo configuración 122
- Uso y mantenimiento 124
- Parametros técnicos 125
- Protección medioambiental 125
- Norme particolari di sicurezza 126
- Traduzione delle istruzioni originali motosega a catena 89g940 126
- Funzionamento regolazioni 128
- Preparazione al funzionamento 128
- Servizio e manutenzione 131
- Caratteristiche tecniche 132
- Protezione dell ambiente 132
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G960 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G812 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G486 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G370 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G046 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G072 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G061 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G867 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G878 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G876 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G524 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G522 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G022 Инструкция по эксплуатации