GRAPHITE 89G940 [32/136] Техническое обслуживание
![GRAPHITE 89G940 [32/136] Техническое обслуживание](/views2/1382040/page32/bg20.png)
32
ВАЛКА ДЕРЕВА
Определите направление падения дерева, учитывая скорость
и направление ветра, наклон дерева, распределение кроны и
прочие обстоятельства.
• Расчищая место вокруг дерева помните о том, что вокруг
дерева должно быть свободное пространство, чтобы можно
было отступить во время его падения.
• Необходимо заранее предусмотреть два пути отхода под
углом 45
0
по линии, противоположной намеченной линии
падения дерева. На намеченных путях отступления не должно
быть никаких препятствий (рис. M).
• Подпилите дерево, выполнив запил на глубину 1/3 диаметра
ствола со стороны падения (рис. N).
• Сделайте запил на противоположной стороне ствола, немного
выше нижнего края первого запила.
• Своевременно вставляйте клин, чтобы избежать защемления
цепи.
• Валка дерева заключается в использовании клина, а не
распиливании дерева насквозь.
При валке соблюдайте правила техники безопасности и
принимайте во внимание следующее:
• Если произойдет защемление цепи, выключите пилу
и освободите пилу с помощью клина. Используйте
деревянные или пластмассовые клинья. Запрещается
пользоваться стальными или чугунными клиньями.
• Падая, дерево может повалить с собою соседние деревья.
• Безопасная зона это 2,5 длины спиливаемого дерева (рис. M).
• Если пользователь неопытен, рекомендуется не пытаться
научиться самому, а пройти обучение.
Запрещается валить деревья в случае:
• Если невозможно определить условия в зоне работы из-за
сильного тумана, дождя, снегопада или темноты.
• Если невозможно точно определить направление падения
дерева из-за сильных порывов ветра.
РАСПИЛОВКА ПОВАЛЕННОГО ДЕРЕВА
• Прижмите зубчатый упор (19) к бревну и выполните распил
(рис. O).
• Если не удастся распилить бревно за один раз:
• Выньте шину из распиливаемого бревна, отводя назад
на некоторое расстояние (при движущейся цепи), слегка
передвиньте заднюю рукоятку (12) вниз, вбейте зубчатый
упор (19) и завершите распиловку, слегка приподнимая при
этом заднюю рукоятку (12).
РАСПИЛ БРЕВНА БЕЗ ОПОРЫ
• Уверенно стойте на земле. Запрещается вставать на
бревно.
• Будьте осторожны, бревно может покатиться.
• Соблюдайте указания, приведенные в руководстве по
эксплуатации, чтобы избежать обратного удара.
• Заканчивать распиловку следует со стороны,
противоположной направлению внутренних напряжений
в древесине, чтоб не произошло защемление цепи в
пропиле.
• Приступая к работе, проверьте направление действия
внутренних напряжений в древесине, чтобы избежать
защемления цепи.
• Первый распил выполняйте на напряженной стороне, чтобы
устранить напряжения.
• Распиливая бревно, лежащее на земле, сначала пройдите 1/3
его диаметра, а затем поверните бревно и завершите распил с
противоположной стороны.
• Распиливая бревно, лежащее на земле, не допускайте, чтобы
цепь погрузилась в землю под бревном. Несоблюдение
данного указания приведет к моментальному повреждению
цепи.
• Не вставайте также вниз по склону от бревна во время
распиловки.
РАСПИЛ БРЕВНА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОПОРЫ
В случае распиловки бревен с использованием опоры
или на козлах, сначала сделайте запил на 1/3 диаметра
бревна на стороне напряжения, а завершите распиловку с
противоположной стороны (рис. P и R).
ОБРЕЗКА И ПОДРЕЗКА СУЧЬЕВ
• Начните обрезать сучья и ветви у основания поваленного
дерева и двигайтесь к верхушке. Маленькие сучки удаляйте
одним движением.
• Сначала проверьте, в какую сторону изогнута ветка. Затем
сделайте первый запил со стороны изгиба, а завершите
с противоположной стороны. Будьте осторожны, чтобы
обрезаемая ветвь не отскочила назад.
• Подрезая ветви деревьев, двигайтесь от верхушки вниз,
позволяя отрезанным ветвям свободно падать. Иногда,
однако, может потребоваться подрезка сучьев снизу (рис. S).
• Соблюдайте предельную осторожность во время подрезки
ветвей в состоянии напряжения. Такая ветвь может отскочить
и ударить вас.
Запрещается залезать на дерево с целью подрезки сучьев. Не
стойте на лестницах, платформах, на бревне и в любом другом
положении, в котором вы можете потерять равновесие или
контроль над пилой. Не подрезайте ветви, находящиеся выше
уровня ваших плеч. Пилу держите двумя руками.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Приступая к чистке, проверке или ремонту убедитесь, что
двигатель пилы остановлен и охлажден. Отсоедините провод
от свечи зажигания, чтобы предупредить случайный пуск
двигателя.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем, как убрать пилу на хранение на срок более месяца,
слейте все топливо из бака.
• Слейте топливо, включите двигатель и дате ему остановиться
из-за отсутствия топлива.
• Каждый сезон используйте новое топливо. Запрещается
чистить топливный бак какими-либо чистящими средствами,
так как это может повредить двигатель.
• Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия в корпусе
двигателя не были закупорены.
• Пластмассовые элементы протирайте губкой, используя
неагрессивное чистящее средство.
• Разрешается выполнять только те работы по уходу за пилой,
которые указаны в данном руководстве. Все прочие работы
должны выполняться в сервисном центре.
• Запрещается изменять конструкцию пилы.
• Неиспользуемую пилу храните в чистом состоянии на плоской
поверхности, в сухом и недоступном для детей месте.
Во время хранения позаботьтесь о том, чтобы на
основных элементах топливной системы пилы, таких как
карбюратор, топливный фильтр, топливная трубка или
бак, не накапливалась резиновая пыль. Топливные смеси с
использованием этанола или метанола могут поглощать
влагу, что приводит к разделению фракций топлива и
образованию кислот. Кислотные испарения могут повредить
двигатель.
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Загрязненный воздушный фильтр снижает мощность двигателя
и увеличивает расход топлива. Воздушный фильтр чистите после
каждых 5 часов работы пилы.
• Протирайте крышку топлива (4) и пространство вокруг нее,
чтобы загрязнения не попали в камеру карбюратора.
• Отвинтите винт крышки фильтра (3) и снимите крышку (4).
• Выньте воздушный фильтр (d) (рис. T).
Содержание
- 18 19 20 21 22 16 p.4
- 10 9 8 7 p.4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka łańcuchowa spalinowa 89g940 p.6
- Przygotowanie do pracy p.8
- Praca ustawienia p.8
- Obsługa i konserwacja p.11
- Parametry techniczne p.12
- Ochrona środowiska ce p.12
- Gwarancja i serwis p.13
- Megfelelési nyilatkozat ek p.13
- Translation of the original instructions petrol chain saw 89g940 p.14
- Detailed safety regulations p.14
- Preparation for operation p.15
- Operation settings p.16
- Operation and maintenance p.18
- Technical parameters p.19
- Environment protection p.19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung motorkettensäge 89g940 p.20
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.20
- Betriebsvorbereitung p.22
- Betrieb einstellungen p.22
- Bedienung und wartung p.25
- Technische parameter p.26
- Перевод оригинальной инструкции пила цепная бензиновая 89g940 p.27
- Umweltschutz p.27
- Правила техники безопасности p.27
- Сборка настройка p.29
- Подготовка к работе p.29
- Информация p.29
- Внимание опасность p.29
- Внимание p.29
- Работа настройка p.30
- Техническое обслуживание p.32
- Запрещается валить деревья в случае p.32
- Технические параметры p.33
- Защита окружающей среды p.33
- Указана в серийном номере p.34
- Правила техніки безпеки p.34
- Переклад інструкції з оригіналу пилка ланцюгова бензинова 89g940 p.34
- Который находится на изделии p.34
- Информация о дате изготовления p.34
- Підготовка до роботи p.36
- Порядок роботи робочі налаштування p.37
- Зберігання та обслуговування p.40
- Технічні характеристики p.41
- Охорона середовища p.41
- Részletes biztonsági előírások p.41
- Eredeti használati utasítás fordítása motoros láncfűrész 89g940 p.41
- Felkészülés az üzembehelyezésre p.43
- Munkavégzés beállítások p.44
- Kezelés karbantartás p.46
- Műszaki jellemzők p.47
- Traducere a instrucţiunilor originale ferastrau mecanic cu lant 89g940 p.48
- Prescriptii amanuntite de securitate p.48
- Környezetvédelem p.48
- Pregatirea pentru lucru p.50
- Lucrul asamblarile p.50
- Deservirea si intretinerea p.53
- Protejarea mediului p.54
- Parametrii tehnici p.54
- Překlad původního návodu k používání benzínová řetězová pila 89g940 p.55
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.55
- Příprava k práci p.56
- Provoz nastavení p.57
- Péče a údržba p.59
- Technické parametry p.60
- Preklad pôvodného návodu na použitie benzínová reťazová píla 89g940 p.61
- Ochrana životního prostředí p.61
- Detailné bezpečnostné predpisy p.61
- Práca nastavenia p.63
- Pred uvedením do prevádzky p.63
- Ošetrovanie a údržba p.66
- Ochrana životného prostredia p.67
- Technické parametre p.67
- Specifični varnostni predpisi p.67
- Prevod izvirnih navodil bencinska verižna žaga 89g940 p.67
- Priprava na uporabo p.69
- Uporaba nastavitve p.70
- Oskrba in hranjenje p.72
- Tehnični parametri p.73
- Varovanje okolja p.74
- Originalios instrukcijos vertimas benzininis grandininis pjūklas 89g940 p.74
- Detalios saugumo taisyklės p.74
- Pasiruošimas darbui p.75
- Darbas nustatymai p.76
- Techniniai duomenys p.79
- Aptarnavimas ir sandėliavimas p.79
- Detalizētie drošības noteikumi p.80
- Aplinkos apsauga ir p.80
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ķēdes zāģis ar iekšdedzes dzinēju 89g940 p.80
- Sagatavošanās darbam p.82
- Darbs iestatījumi p.82
- Apkope un apkalpošana p.85
- Vides aizsardzība p.86
- Täiendavad ohutusjuhised p.86
- Tehniskie parametri p.86
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge bensiinimootoriga kettsaag 89g940 p.86
- Töötamine seadistamine p.88
- Ettevalmistus tööks p.88
- Hooldus ja hoidmine p.91
- Превод на оригиналната инструкция бензинов верижен трион 89g940 p.92
- Подробни правила за безопасност p.92
- Tehnilised parameetrid p.92
- Keskkonnakaitse p.92
- Подготовка за работа p.94
- Работа настройки p.95
- Обслужване и поддръжка p.98
- Технически параметри p.99
- Защита на околната среда p.99
- Prijevod originalnih uputa benzinska lančana pila 89g940 p.100
- Detaljni propisi o sigurnosti p.100
- Priprema za rad p.101
- Rad postavke p.102
- Rukovanje i održavanje p.104
- Tehnički parametri p.105
- Zaštita okoliša p.106
- Prevod orginalnog uputstva benzinska lančana testera 89g940 p.106
- Opšte mere bezbednosti p.106
- Rad postavke p.108
- Prprema za rad p.108
- Rukovanje i održavanje p.111
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ βενζινοκινητο αλυσοπριονο 89g940 p.112
- Κανονεσ ασφαλειασ p.112
- Zaštita sredine p.112
- Tehničke karakteristike p.112
- Προετοιμασια για εργασια p.114
- Εργασια συντονισμοσ p.115
- Τεχνικη συντηρηση p.118
- Τεχνικεσ παραμετροι p.119
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.119
- Traducción del manual original motosierra de combustible 89g940 p.120
- Normas de seguridad del uso detalladas p.120
- Preparación para trabajar p.121
- Trabajo configuración p.122
- Uso y mantenimiento p.124
- Protección medioambiental p.125
- Parametros técnicos p.125
- Traduzione delle istruzioni originali motosega a catena 89g940 p.126
- Norme particolari di sicurezza p.126
- Preparazione al funzionamento p.128
- Funzionamento regolazioni p.128
- Servizio e manutenzione p.131
- Protezione dell ambiente p.132
- Caratteristiche tecniche p.132
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G943Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G950Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G952Инструкция по эксплуатации -
Huter BS-62Руководство по эксплуатации -
Huter BS-52Руководство по эксплуатации -
Huter bs-45мРуководство по эксплуатации -
Huter BS-40Руководство по эксплуатации -
Huter BS-25Руководство по эксплуатации -
Huter BS-52MРуководство по эксплуатации -
Huter BS-45Руководство по эксплуатации -
Daewoo DACS 5218XTРуководство по эксплуатации -
Daewoo DACS 4516Руководство по эксплуатации