GRAPHITE 58G023 [104/112] Werk instellingen
![GRAPHITE 58G023 [104/112] Werk instellingen](/views2/2041614/page104/bg68.png)
104
19. Indicatie van de snijlijn voor 0°
20. Schroef van de blokkade van de evenwijdige geleider
21. Evenwijdige geleider
22. Geleider van de snijdiepte
23. Knop van de bevestiging van de accu
24. Accu
25. Oplader
26. LED diodes
27. Knop van de indicatie van de oplaadstatus van de accu
28. Indicatie van de oplaadstatus van de accu (LED diode).
* Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden.
OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS
WAARSCHUWING
UITRUSTING EN ACCESSOIRES
1. Evenwijdige geleider - 1 st.
2. Zeskant sleutel - 1 st.
WERKVOORBEREIDING
ACCU PLAATSEN / VERWIJDEREN
• Druk op de bevestigingsknoppen van de accu (24) en trek de accu (23) naar
beneden (afb. A).
• Plaats de opgeladen accu (24) in de bevestiging van de accu (14) in het
hoofdhandvat (13) zodat de knoppen van de blokkade een geluid geven
(23).
ACCU OPLADEN
Het toestel wordt tezamen met gedeeltelijk opgeladen accu geleverd. Het
opladen van de accu dient in de temperatuur tussen 40C - 400C te gebeuren.
Een nieuw accu of een door een langere periode niet gebruikte accu gaat de
volledige aandrijvingsvermogen na ong. 3 - 5 oplaadbeurten bereiken.
• Verwijder de accu (24) uit het toestel (afb. A).
• Steek de oplader in het stopcontact (230 V AC).
• Sluit het laadstation (24) op de oplader (25) aan (afb. B). Controleer of de
accu correct geplaatst werd (tot het einde ingeschoven).
Na aansluiting van de oplader op het netwerk (230 V AC) gaat de groene diode
(26) op de oplader branden, wat het aansluiten van de spanning weergeeft.
Na het plaatsen van de accu (24) in de oplader (25) gaat de rode diode (26) op
de oplader branden, wat het opladen van de accu weergeeft.
Tegelijkertijd gaan de groene diodes (28) van de indicatie van de oplaadstatus
met een pulslicht in verschillende combnaties branden (zie eronder).
• Pulslicht van alle diodes - de accu is leeg en moet worden opgeladen.
• Pulslicht van 2 diode’s - accu is gedeeltelijk leeg.
• Pulslicht van 1 diode - accu is bijn volgeladen.
Als de accu vol is, gaat de diode (26) op de oplader met een groen licht
branden en alle diodes van de indicatie van de oplaadstatus van de accu (28)
gaan met een constant licht branden. Na een bepaalde tijd (ong. 15 sec.) gaan
de diodes van de oplaadstatus van de accu (28) dimmen.
De accu mag niet langer dan 8 uur worden opgeladen. De overschrijding van
deze tijd kan een beschadiging van de cellen van de accu als gevolg hebben.
Na het volladen van de accu gaat de oplader niet automatisch uit. De groene
diode op de oplader gaat steeds branden. De diodes van de indicatie van de
oplaadstatus van de accu gaan na een bepaalde tijd dimmen. Voordat de accu
uit de oplader weg te nemen, onderbreek de verbinding met de spanning.
Vermijd korte, opeenvolgende oplaadbeurten. Laad de accu’s niet bij na een kort
gebruik van het toestel. Een aanzienlijke verkorting van de tijd tussen de nodige
oplaadbeurten houdt in dat de accu verbruikt en uitgewisseld dient te worden.
Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit met
het werk als de accu pas opgeladen werd – wacht totdat de accu tot de
kamertemperatuur afkoelt. Op die manier kunnen de beschadigingen van de
accu worden voorkomen.
INDICATIE VAN DE OPLAADSTATUS VAN DE ACCU
De accu is voorzien van een indicatie van de oplaadstatus van de accu (3
LED diode’s) (28). Om de oplaadstatus van de accu te checken, druk op de
knop van de indicatie van de oplaadstatus (27) (afb. C). Het branden van alle
3 diodes geeft een hoog oplaadniveau van de accu weer. Het branden van 2
diodes geeft een gedeeltelijk lege accu weer. Het branden van alleen maar 1
diode geeft een lege accu en de noodzaak van het opladen weer.
INSTELLEN VAN DE SNIJDIEPTE
De snijdiepte onder de rechte hoek kan tussen 0 en 52 mm ingesteld worden.
• Maak de hendel van de blokkade van de snijdiepte (15) los.
• Stel de gewenste snijdiepte (met gebruik van de gradenschaal) in.
• Blokkeer de hendel van de blokkade van de snijdiepte (15) (afb. D).
MONTAGE VAN DE GELEIDER VOOR EVENWIJDIG SNIJDEN
De geleider voor evenwijdig snijden kan aan de rechte of linke zijden van de
voet van het toestel gemonteerd worden.
• Maak de draaiknop van de geleiderblokkade (20) los.
• Plaats de lat van de evenwijdige geleider in de openingen in de voet
(16),stel de juiste afstand (met gebruik van de gradenschaal) en bevestig
met de schroef van de blokkade van de evenwijdige geleider (20) (afb. E).
De lat van de evenwijdige geleider dient naar beneden te zijn gericht.
De evenwijdige geleider (21) kan ook haaks te worden gebruik, binnen het
bereik tussen 00 en 450.
Het is verboden om de hand of vingers achter de werkende zaag te houden.
Indien een terugslag voorkomt, kan de zaag op de hand vallen wat ernstige
beletsels als gevolg kan hebben.
AFTREKKEN VAN DE ONDERSTE AFSCHERMING
De onderste afscherming (11) van de snijschijf (8) schuift automatisch weg
naarmate de gesneden materiaal dichterbij komt. Om deze handmatig weg te
schuiven, verschuif de hendel van de onderste afscherming (5).
AFVOEREN VAN HET STOF
De schijfzaag is voorzien in een stofuitlaat (1) die de afvoer van stoen en
houtspanen die bij het snijden ontstaan toelaat.
WERK / INSTELLINGEN
AAN-/UITZETTEN
Tijdens het aanzetten dient de zaag met beide handen te worden
vastgehouden, omdat het moment van de motor kan een ongecontroleerde
omdraai van het gereedschap als gevolg hebben.
Neem in acht, dat na het uitzetten van de zaag de bewegende elementen
kunnen nog steeds omdraaien.
Het toestel is van een blokkadeknop van de hoofdschakelaar (3) voorzien
die tegen het toevallig aanzetten beschermt. Deze knop bevindt zich aan de
beide zijden van de behuizing.
Aanzetten
• Druk op een van de blokkadeknoppen van de hoofdschakelaar (3) en houd
het ingedrukt (afb. F).
• Druk op de hoofdschakelaar (4) (afb. G).
• Na het aanzetten van het toestel de blokkadeknop van de hoofdschakelaar
(3) kan worden losgelaten.
Uitzetten
• Het loslaten van de hoofdschakelaar (4) stopt het toestel.
WERKING VAN DE LASER
Het is verboden om direct op de bundel van de laser of op de weerkaatsing
ervan te kijken. Het is verboden om de laser in de richting van andere
personen te richten.
Elk indrukken op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar (3) schakelt het
laserlicht (7) aan.
Het laserlicht toelaat om betere controle van de snijlijn te hebben.
De generator van de laser (7) in de schijfzaag is bestemd voor het precies
snijden.
• Druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar (3).
• De laser gaat een rode lijn emitteren, die op het materiaal zichtbaar wordt.
• Het snijden dient langs deze lijn uitgevoerd te zijn.
Het stof dat bij het snijden ontstaat, kan het laserlicht verduisteren, om die
reden dient de lens van de laser regelmatig gereinigd te worden.
AFREGELEN VAN DE LASER
Laser werd fabrieksmatig ingesteld. Het afregelen kan alleen nodig zijn,
indien de weergegeven radius van de snijlijn afwijkt.
• Druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar (3).
• De weergegeven rode lijn dient evenwijdig tot de gekozen snijlijn te zijn.
Indien het niet evenwijdig is, met behulp van de schroevendraaier draai
de lens van de laser (a) naar naar links of rechts, totdat de rode lijn en de
gekozen snijlijn evenwijdig zijn (afb. H).
• Indien de weergegeven rode lijn steeds niet evenwijdig is, met behulp van
de schroevendraaier draai de bout (b) naar links of rechts totdat de rode lijn
evenwijdig verloopt (dwars instellen).
SNIJDEN
De snijlijn wordt door de snijlijnindicatie (18) voor het hoek 45º of (19) voor
het hoek 0º aangegeven (afb. I).
• Grijp de zaag tijdens het werk zeker met beide handen aan beide
handvatten vast.
• De zaagmachine kan alleen aangezet worden als deze van het te snijden
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации