GRAPHITE 58G023 [105/112] Bediening en onderhoud
![GRAPHITE 58G023 [105/112] Bediening en onderhoud](/views2/2041614/page105/bg69.png)
105
materiaal weggeschoven is.
• Het is verboden om te grote druk op de zaag uit te oefenen. Er dient een
zacht en constant druk te worden uitgeoefend.
• Na beëindiging van het snijden laat de snijschijf volledig stoppen.
• Indien het snijden voor de geplande beëindiging onderbroken wordt, bij
het doorzetten van het werk dient eerst gewacht te worden zodat deze de
maximale toerental bereikt en vervolgens de snijschijf voorzichtig in het
gesneden materiaal in te voeren.
• Bij het snijden dwars door de vezels van het materiaal (hout) soms hebben
ze de neiging om naar boven te gaan en opstijgen (de verschuiving van de
zaag met een kleine snelheid kan deze tendens minimaliseren).
• Verzeker u zich of de onderste afschermer naar de verste stand kan
bewegen.
• Voordat met het snijden te beginnen verzeker u zich of de draaiknop van
de snijdiepte en de draaiknop van de blokkade van de voet op een juiste
manier zijn ingesteld.
• Met de zaag dienen alleen snijschijven met de juiste buitendiemeter en
de juiste diameter van de opening van de bevestiging van de snijschijf
gebrukt te worden.
• Het gesneden materiaal dient op een juiste manier worden bevestigd.
• Het bredere onderdeel van de voet van de zaag dient op dit deel van het
materiaal geplaatst te zijn, die niet weggesneden wordt.
Indien de afmetingen van het materiaal gering zijn, dient het materiaal met
behulp van klemmen bevestigd te worden. Indien de voet van de zaag niet
over het te bewerken materiaal verschuift, maar hoger zich bevindt, ontstaat
er een gevaar van terugslag.
De juiste bevestiging van het gesneden materiaal en zeker vasthouden van
de zaag verzekeren een volledige controle over het elektrogereedschap,
waardoor het gevaar van lichaamsletsels verminderd wordt. Het is verboden
om de korte stukken in de hand te houden.
INSTELLEN VAN DE VOET BIJ HET VERSTEK ZAGEN
Het verstelbare voet van de zaag maakt mogelijk om onder een hoek tussen
0° en 45° te snijden.
• Maak de hendel van de voet (17) los (afb. J).
• Plaats de voet (16) onder een bepaald hoek (van 00 tot 450) met gebruik
van de gradenschaal.
• Blokkeer de hendel van de voet (17).
Neem in acht dat bij het verstek snijden, bestaat er een groter gevaar van
tegenslag (grotere kans op inklemming van de snijschijf), het is daarom
bijzonder belangrijk om te zorgen dat de voet van de zaag met de volledige
oppervlakte aan het te bewerken materiaal zit. Het snijden dient met een
vloeibare beweging uitgevoerd te worden.
SNIJDEN DOOR HET INHAKKEN IN HET MATERIAAL
• Stel de juiste diepte van het snijden die aan de dikte van het gesneden
materiaal beantwoordt in.
• Buig de zaag op zulke manier zodat de voorste rand van de voet (16) op het
te snijden materiaal steunt en de indicatie 0° voor het recht zagen op de lijn
van het verwachte snijden zich bevindt.
• Na het plaatsen van de zaag in de plaats van het begin van het snijden trek
de onderste afscherming (11) omhoog met behulp van de hendel van de
onderste afscherming (5) (de snijschijf van de zaag is boven het materiaal).
• Zet het elektrogereedschap aan en wacht totdat de snijschijf het volledig
toerental bereikt.
• Geleidelijk verlaag de zaag zodat de snijschijf zich in het materiaal verdiept
(tijdens deze beweging de vorste rand van de voet van de zaag dient de
oppervlakte van het materiaal aan te raken).
• Als de snijschijf met het snijden gaat beginnen, maak de onderste
afscherming los.
• Als de volledige voet van de zaag op het materiaal zich bevindt, ga door
met het snijden en verschuif de zaag naar voren.
• Nooit trek de zaag met de draaiende snijschijf omdat op deze manier een
terugslag naar achteren kan ontstaan.
• Beëindig het snijden op een omgekeerde manier dan het begin door de zaag
rond de lijn van de voorste rand van de voet van de zaag om te draaien.
• Laan na het uitschakelen van de zaag de snij schijf volledig stoppen
voordat de zaag uit het materiaal getrokken wordt.
• Indien er noodzaak ontstaat om hoeken te maken, werk deze met behulp
van reciprozaag of handzaag af.
SNIJDEN OD AFSNIJDEN VAN GROTE STUKKEN MATERIAAL
Bij het snijden van grotere platen of planken dienen deze op een juiste manier
te worden ondersteund zodat de snijschijf niet verschuift (terugslag) door in
het materiaal ingeklemd te worden.
BEDIENING EN ONDERHOUD
Voordat met enige installatie-, regel-, reparatie- of
bedieningswerkzaamheden te beginnen, verwijder de accu uit het
gereedschap.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
• Gebruik geen water of andere vloeistoen voor reiniging.
• Het toestel dient met gebruik van een penseel of zacht perslucht gereinigd
te worden.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen noch oplosmiddelen zodat de kunststof
onderdelen niet beschadigd raken.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de behuizing van de
motor, zodat het toestel niet oververhit raakt. Het is verboden om
de ventilatieopeningen te reinigen door scherpe elementen zoals
schroevendraaiers ezv. erin te schuiven.
• Na enige tijd van normale exploitatie raakt de snijschijf versleten. Als
de snijschijf versleten wordt, moet een groter druk op de zaag worden
uitgeoefend.
• Indien een beschadiging van de snijschijf vastgesteld wordt, dient deze
onmiddellijk uitgewisseld te worden.
• De snijschijf dient altijd scherp te zijn.
• Bewaar het toestel altijd op een droge plek en buiten bereik van kinderen.
• Bewaar het toestel met de verwijderde accu.
UITWISSELING VAN DE SNIJSCHIJF
• Met behulp van de bijgesloten sleutel draai de bevestigingsschroef van de
snijschijf (10) door naar links te draaien los.
• Om het omdraaien van de spil van de zaag te voorkomen, tijdens het
losdraaien van de bevestigingsschroef van de snijschijf blokker de spil met
de blokkadeknop van de spil (12) (afb. K).
• Demonteer de buitenste kraagmoer (9).
• Met behulp van de hendel van de onderste afscherming (5) verschuif
de onderste afscherming (11) zodat deze maximaal in de bovenste
afscherming (2) zich bevindt (in deze tijd controleer de toestand en
werking van de veer die de onderste afscherming aftrekt).
• Schuif de snijschijf (8) door de gleuf in de voet van de zaag (16) uit.
• Plaats de nieuwe snijschijf in de positie waarin de volledige conformiteit
tussen de tanden van de snijschijf en erop aangegeven de pijl met de richting
van de pijl aangegeven op de onderste en bovenste afscherming bestaat.
• Schuif de snijschijf in de gleuf in de voet van de zaag en monteer deze
op de spil zodat deze aan de oppervlakte van de buitenste kraag gedrukt
wordt en centraal zich erop bevindt.
• Monteer de buitenste kraagmoer (9) en draai de bevestigingsschroef van
de snijschijf (10) door naar rechts te draaien vast.
• Na beëindiging van de uitwisseling van de snijschijf plaats de zeskantsleutel
altijd op de erop bestemde plaats.
Let op zodat de snijschijf met de tanden in de juiste richting gericht
gemonteerd wordt. De draairichting van de spil van het elektrogereedschap
wordt door de pijl op de behuizing van de zaag aangegeven.
Wees bijzonder aandachtig bij het aangrijpen van de snijschijf. Gebruik de
beschermende handschoenen om de handen tegen het contact met scherpe
tanden van de snijschijf te beschermen.
Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde servicedienst
van de producent verwijderd te worden.
TECHNISCHE PARAMETERS
TYPEPLAATJE
ACCU SCHIJFZAAG 58G023
Parameter Waarde
Spanning van de accu 18 V DC
Toerental (zonder belasting) 0-4200 min-1
Zaagbereik voor verstekzagen 0° ÷ 45°
Buitendiameter van de snijschijf 165 mm
Binnendiameter van de snijschijf 20 mm
Dikte van het te snijden materiaal onder rechte hoek 52 mm
Dikte van het te snijden materiaal onder 45° hoek 35 mm
Klasse van de laser 2
Vermogen van de laser < 1mW
Golengte λ = 650nm
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации