GRAPHITE 58G023 [109/112] Préparation au travail
![GRAPHITE 58G023 [109/112] Préparation au travail](/views2/2041614/page109/bg6d.png)
109
4. Interrupteur
5. Levier de capot inférieur
6. Poignée avant
7. Laser
8. Lame de coupe
9. Rondelle à bride
10. Boulon de xation de disque de coupe
11. Protection inférieure
12. Touche de verrouillage de la broche
13. Poignée principale
14. Siège de xation de batterie
15. Levier de verrouillage de la profondeur de coupe
16. Semelle
17. Levier de verrouillage de positionnement du pied
18. Indicateur de la ligne de coupe à 45°
19. Indicateur de la ligne de coupe à 0°
20. Vis de verrouillage de guide parallèle
21. Guide parallèle
22. Guide de profondeur de coupe
23. Touche de xation de batterie
24. Batterie
25. Chargeur
26. Diodes LED
27. Touche de signalisation de l’état de charge de batterie
28. Signalisation de l’état de charge de batterie (diode LED)..
* Des diérences peuvent apparaître entre le produit et le dessin.
DESCRIPTION DES SIGNES GRAPHIQUES UTILISÉS
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENTS ET ACCESSOIRES
1. Guidage parallèle - 1 pièce.
2. Clé à six pans - 1 pièce
PRÉPARATION AU TRAVAIL
ENLÈVEMENT / INSERTION DE LA BATTERIE
• Appuyer sur le bouton de xation de batterie (23) et retirer la batterie (24) (g. A).
• Insérer la batterie chargée (24) au siège de xation de batterie (14) dans la
poignée principale (13) jusqu'à ce que le bouton de xation de la batterie
(23) s'enclenche de manière audible.
CHARGE DE BATTERIE
L’outil est fourni avec une batterie partiellement chargée. La charge de la
batterie doit être eectuée dans des conditions où la température ambiante
est comprise entre 40C - 40oC. Une nouvelle batterie ou une batterie qui
n'a pas été utilisée depuis longtemps atteindra sa capacité maximale après
environ 3-5 cycles de charge et de décharge.
• Retirer la batterie (24) de l’outil (g. A).
• Brancher le chargeur (10) dans la prise secteur (230 V CA).
• Insérer la batterie (24) dans le chargeur (25) (g. B). Contrôler si la batterie
est correctement encastrée (insérée jusqu'à la butée).
Après avoir branché le chargeur dans la prise secteur (230 V CA), une diode
verte (26) s’allumera sur le chargeur, signalant la connexion de la tension.
Après avoir placé la batterie (24) dans le chargeur (25), le voyant rouge (26)
du chargeur s’allumera, en indiquant que la batterie est en cours de charge.
Simultanément, les diodes vertes clignotent (28) et signalent diérents états
de charge de la batterie (voir description ci-dessous).
• Une lumière pulsante de toutes les diodes - elle signale la décharge de la
batterie et la nécessité de la charger.
• Une lumière pulsante de deux diodes - elle signale une décharge partielle.
• Une lumière pulsante d’une diode - elle indique un haut niveau de charge
de la batterie.
Une fois la batterie chargée, la diode (26) du chargeur s'allume en vert et
toutes les diodes de l’état de charge de la batterie (28) sont allumées d'une
lumière continue. Après un certain temps (environ 28 secondes), les diodes
de l'état de charge de la batterie (28) s'éteignent.
La batterie ne doit pas être chargée pendant plus de 8 heures. Le dépassement
de cette durée peut endommager les piles de la batterie. Le chargeur ne
s'éteint pas automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée.
Le voyant vert du chargeur continue à être allumé. Les diodes de l'état de
charge de la batterie s'éteignent au bout d'un certain moment. Débranchez
l’alimentation avant de retirer la batterie de la prise du chargeur. Évitez
des charges courtes se suivant les unes après les autres. Ne rechargez pas
les batteries après avoir utilisé l'outil pendant une courte période. Une
diminution signicative du temps entre les charges consécutives nécessaires
indique que la batterie est usée et qu’elle doit être remplacée.
Lors du chargement, les batteries deviennent très chaudes. Ne travaillez
pas immédiatement après la charge - attendez que la batterie atteigne la
température ambiante. Cela protégera contre l'endommagement de la batterie.
SIGNALISATION DE L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie est équipée en achage de l’état de charge de la batterie (3 diodes
LED) (28). Pour vérier l'état de charge de la batterie, appuyer sur le bouton
de l'état de charge de la batterie (27) (g. C). L’allumage de toutes les diodes
indique un haut niveau de charge de la batterie. L’allumage de 2 diodes
signale une décharge partielle. Lorsque seule une diode est allumée, cela
signie que la batterie est déchargée et qu’elle doit être rechargée.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La profondeur de coupe à l’angle droit peut être réglée dans la plage allant
de 0 jusqu’à 52 mm.
• Desserrer le levier de verrouillage de la profondeur de coupe (15).
• Régler la profondeur de coupe souhaitée (à l'aide de l'échelle).
• Verrouiller le levier de verrouillage de la profondeur de coupe (15) (g. D).
MONTAGE DE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
Le guide à coupe parallèle peut être monté du côté droit ou du côté gauche
de l’outil.
• Desserrer la vis de verrouillage du guide parallèle (20).
• Introduire la barre du guide parallèle dans les ouvertures du pied (16),
régler la distance souhaitée (à l'aide de l'échelle) et monter, en serrant les
vis de verrouillage de guide parallèle (20) (g. E)
La barre de guidage du guide parallèle doit être orientée vers le bas.
Le guide parallèle (21) peut être également utilisé pour couper à un angle
compris entre de 00 jusqu’à 450.
Ne jamais laisser la main ni les doigts se trouver derrière la scie circulaire en
marche. Si le phénomène de recul se produit, la scie peut tomber sur la main,
ce qui peut causer des blessures corporelles graves.
DÉPLACEMENT DU CAPOT INFÉRIEUR
Le capot inférieur (11) de la lame de coupe circulaire (8) est automatiquement
déplacé à mesure que le matériau est coupé. Pour le déplacer à la main,
pousser le levier du capot inférieur (5).
ÉVACUATION DES POUSSIÈRES
La scie circulaire est équipée d'une tubulure d'évacuation de poussières (1),
permettant d’évacuer des copeaux et de la poussière générés lors de la coupe.
UTILISATION / RÉGLAGE
MISE EN MARCHE / MISE HORS MARCHE
Lors du démarrage, la scie circulaire doit être tenue entre les deux mains,
car le couple moteur peut faire tourner brusquement l'outil électrique de
manière incontrôlée.
Il faut se souvenir de ce qu'après la mise hors tension de la scie, ses pièces
mobiles tournent encore pendant un certain temps.
La scie circulaire est équipée en touche de sécurité d'interrupteur protégeant
contre une mise en marche fortuite. La touche de sécurité se trouve des deux
côtés du boîtier.
Mise en marche
• Enfoncer la touche d'interrupteur (3) et maintenir dans cette position (g. F)
• Enfoncer la touche d'interrupteur (4) (g. G).
• Après la mise en marche de la scie la touche de verrouillage d'interrupteur
(3) peut être libérée.
Mise hors de marche
• La libération de la pression sur la touche d’interrupteur (4) provoque l’arrêt
de la scie.
UTILISATION DU LASER
Il n’est jamais permis de regarder droit dans un faisceau laser ou sa réexion
d’une surface miroir ni de diriger un rayon laser vers une personne
quelconque.
Chaque enfoncement du bouton de verrouillage de l’interrupteur (3)
provoque l’allumage du laser (7).
La lumière d’un rayon laser permet un meilleur contrôle de la ligne de coupe.
Le générateur de laser (7), dont la scie est équipée, est prévu à être utilisé pour
la coupe de précision.
• Enfoncer le bouton de verrouillage d'interrupteur (3).
• Le laser se mettra à émettre une ligne rouge, visible sur le matériau.
• La coupe doit être réalisée le long de cette ligne.
La poussière produite lors de la coupe peut aaiblir la lumière laser, c’est
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации