GRAPHITE 58G023 [83/112] Rad postavke
![GRAPHITE 58G023 [83/112] Rad postavke](/views2/2041614/page83/bg53.png)
83
neophodno napuniti ga.
• Pulsirajuće svetlo 2 diode - akumulator je delimično napunjen.
• Pulsirajuće svetlo 1 diode - nivo napunjenosti akumulatora je visok.
Nakon što je akumulator napunjen, dioda (26) na punjaču svetliće zeleno, a sve
druge diode stanja napunjenosti akumulatora (28) sijaju neprekidno. Nakon
nekog vremena (oko 15 sekundi) diode stanja napunjenosti akumulatora (28)
će se isključiti.
Akumulator ne treba da se puni duže od 8 časova. Prekoračenje tog vremena
može dovesti do oštećenja svećica akumulatora. Punjač se ne isključuje
automatski nakon što se akumulator napunio. Zelena dioda na punjaču i
dalje će da sija. Diode stanja napunjenosti akumulatora isključiće se nakon
nekog vremena. Isključiti struju pre vađenja akumulatora iz gnezda punjača.
Izbegavati uzastopna kratka punjenja. Ne treba dopunjavati akumulator
nakon kratkih upotreba uređaja. Znatno smanjen vremenski interval između
neophodnog vremena za punjenje akumulatora znači da je akumulator
iskorišćen i da je potrebno zameniti ga.
Tokom procesa punjenja akumulator se mnogo zagreva. Ne počinjati sa
radom odmah nakon punjenja sačekati da se akumulator ohladi do nivoa
temperature prostora. To štiti od oštećenja akumulatora.
SIGNALIZACIJA STANJA NAPUNJENOSTI AKUMULATORA
Akumulator poseduje signalizaciju stanja napunjenosti akumulatora (3 LED
diode) (28). Kako bi se proverilo stanje napunjenosti akumulatora potrebno
je pritisnuti taster za signalizaciju napunjenosti akumulatora (27) (slika C).
Ukoliko svetle sve diode, nivo napunjenosti akumulatora je visok. Ukoliko
svetle 2 diode, akumulator je delimično napunjen. Ukoliko svetli samo 1
dioda, to znači da je akumulator ispražnjen i da je neophodno da se on
napuni.
POSTAVLJANJE DUBINE SEČENJA
Dubina sečenja pod pravim uglom može se regulisati u opsegu od 0 do 52
mm.
• Popustiti ručicu za blokadu dubine sečenja (15).
• Podesiti željenu dubinu sečenja (koristiti skalu).
• Zablokirati ručicu za blokadu dubine sečenja (15) (slika D).
MONTIRANJE VOĐICE ZA PARALELNO SEČENJE
Vođica za paralelno sečenje može da se montira sa desne ili leve strane
postolja uređaja.
• Otpustiti navrtanj blokade za blokadu paralelne vođice (20).
• Gurnuti graničnik paralelne vođice u otvore na postolju (16) postaviti
željenu udaljenost (koristeći skalu) i pričvrstiti, zavrćući navrtnje blokade
paralelne vođice (20) (slika E).
Graničnik paralelne vođice treba da bude usmeren ka dole.
Paralelna vođica (21) može da se, takođe, koristi i za koso sečenje u opsegu
od 00 do 450.
Strogo je zabranjeno da se iza testere koja radi nađe ruka ili prsti. U slučaju da
dođe do pojave trzaja, testera može da padne na ruku, što može da dovede
do ozbiljne telesne povrede.
NAGINJANJE DONJE ZAŠTITE
Donja zaštita (11) ploče za sečenje (8) podleže automatskom pomeranju u
meri u kojoj dolazi do kontakta sa materijalom koji se seče. Kako bi se ručno
pomerila, potrebno je pomeriti ručicu donje zaštite (5).
ODVOĐENJE PRAŠINE
Kružna testera poseduje kraj za odvođenje prašine (1) koji omogućava
odvođenje prašine i iverja koji nastaju tokom sečenja.
RAD / POSTAVKE
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Prilikom pokretanja testere, potrebno je držati testeru obema rukama, s
obzirom da obrtni momenat motora može da dovede do nekontrolisanog
obrtaja elektrouređaja.
Treba zapamtiti da nakon isključivanja testere, njeni pokretni elementi još
neko vreme ostaju u pokretu.
Uređaj poseduje taster bezbednosti startera koji obezbeđuje od slučajnog
pokretanja. Bezbednosni taster se nalazi sa obe strane kućišta.
Uključivanje
• Pritisnuti jedan od tastera blokade startera (3) i zadržati u tom položaju
(slika F).
• Pritisnuti taster startera (4) (slika G).
• Nakon pokretanja uređaja, taster blokade startera (3) može da se pusti.
Isključivanje
• Otpuštanje pritiska sa tastera startera (4) dovodi do zaustavljanja uređaja.
FUNKCIONISANJE LASERA
Zabranjeno je gledati direktno u zrak lasera ili njegov odraz na reektujućoj
površini, takođe je zabranjeno usmeravati zrak lasera ka bilo kojoj osobi.
Svako pritiskanje tastera za blokadu startera (3) dovodi do svetljenja lasera (7).
Svetlo zraka lasera omogućava bolju kontrolu linije željenog sečenja.
Generator lasera (7) koji je deo opreme testere namenjen je za upotrebu
prilikom preciznog sečenja.
• Pritisnuti taster blokade startera (3).
• Laser će početi da emituje crvenu liniju, vidljivu na materijalu.
• Sečenje treba izvršiti duže te linije.
Prašina koja nastaje tokom sečenja može da priguši lasersko svetlo, i zbog
toga je potrebno povremeno čistiti sočivo laserskog projektora.
PODEŠAVANJE LASERA
Laser je fabrički podešen. Moguće je da laser zahteva podešavanja samo onda
kada se projektovani zrak pomera od linije sečenja.
• Pritisnuti taster blokade startera (3).
• Projektovana crvena linija treba da bude paralelna sa označenom linijom
sečenja. Ukoliko nije paralelna, potrebno je uz pomoć odvijača obrnuti
sočivo lasera (a) u levo ili desno, sve dok se ne postigne da su projektovani
crveni zrak i linija sečenja paralelne (slika H).
• Ukoliko projektovana crvena linija i dalje nije paralelna, potrebno je
odvijačem okrenuti vijak (b) u levo ili desno do momenta postizanja
paralelnog položaja crvene linije (poprečno podešavanje).
SEČENJE
Liniju sečenja označava displej linije sečenja (18) za ugao od 450 ili (19) za
ugao od 00 (slika I).
• Prilikom otpočinjanja posla, uvek treba držati testeru sigurno, sa obe ruke,
i uz upotrebu obe drške.
• Testera se može uključiti tek tada kada je udaljena od materijala
predviđenog za sečenje.
• Zabranjeno je pritiskati testeru sa prekomernom silom, treba vršiti
isključivo umereni, stalni pritisak.
• Nakon završetka sečenja, dozvoliti da se ploča za sečenje zaustavi u potpunosti.
• Ukoliko dođe do prekida sečenja, pre nameravanog završetka, pre nego
što se sa sečenjem nastavi potrebno je, najpre, pre pokretanja testere
sačekati da ona dostigne svoju maksimalnu brzinu obrtaja, a zatim obazrivo
postaviti ploču za sečenje u usek na materijalu koji se seče.
• Prilikom sečenja koje se obavlja popreko vlakna materijala (drvo), ponekad
vlakna imaju tendenciju da se podižu ka gore i odvajaju (pomeranje testere
sa malom brzinom, minimalizuje ovu pojavu).
• Uveriti se da donja zaštita u svom kretanju dolazi do krajnjeg položaja.
• Pre pristupanja sečenju, uvek se treba uveriti da su ručica blokade dubine
sečenja i ručica blokade podešavanja stope testere pravilno pričvršćene.
• Za rad sa testerom potrebno je koristiti isključivo ploče za sečenje sa
odgovarajućim spoljašnjim prečnikom i prečnikom otvora ploče za sečenje.
• Materijal koji se seče treba da bude imobilisan na siguran način.
• Širi deo stope testere potrebno je postaviti na onaj de materijala koji se
neće seći.
Ukoliko su dimenzije materijala male, materijal treba imobilisati uz pomoć
stolarskih stega. Ukoliko se stopa testere ne pomera po materijalu koji se
obrađuje, nego je iznad istog, postoji opasnost od pojave trzaja.
Odgovarajuća imobilizacija materijala koji se seče, kao i sigurno držanje
testere, pružaju punu kontrolu rada sa elektrouređajem, što obezbeđuje da ne
dođe do telesnih povreda. Zabranjeno je da se pokušava pridržavanje rukom
kratkih delova materijala.
PODEŠAVANJE POSTOLJA PRILIKOM SEČENJA POD UGLOM
Podesivo postolje testere omogućava obavljanje sečenja pod uglom u
rasponu od 00 do 450 .
• Otpustiti ručicu blokade postavljanja stope (17) (slika J).
• Postaviti stopu (16) pod željeni ugao (od 00 do 450) koristeći skalu.
• Zablokirati ručicu blokade postavljanja stope (17).
Treba zapamtiti da prilikom sečenje pod uglom dolazi do veće opasnosti od
pojave trzaja (veća mogućnost od uklještenja ploče za sečenje), i zbog toga
treba posebno obratiti pažnju da stopa testere prileže celom površinom na
materijal koji se obrađuje. Sečenje obavljati jednakim pokretom.
SEČENJE PREKO USECANJA U MATERIJAL
• Postaviti željenu dubinu sečenja koja odgovara debljini materijala koji se
seče.
• Nagnuti testeru tako da prednji deo stope (16) testere bude oslonjen o
materijal koji je predviđen za sečenje, a oznaka 00 za sečenje pod pravim
uglom nalazi se na liniji predviđenog sečenja.
• Nakon postavljanja testere na mesto početka sečenje, podići donju zaštitu
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации