GRAPHITE 58G023 [91/112] Li ion
![GRAPHITE 58G023 [91/112] Li ion](/views2/2041614/page91/bg5b.png)
91
Li-Ion
Ηλεκτρικοί συσσωρευτές / μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα οικιακά απορρίματα. Δεν επιτρέπεται να πετιούνται στη φωτιά ή
στο νερό. Όταν ο ηλεκτρικός συσσωρευτής είναι ληγμένος ή έχει βλάβη,
θα πρέπει να ανακυκλωθεί σύμφωνα με την ισχύουσα οδηγία σχετικά με
την ανακύκλωση ηλεκτρικών συσσωρευτών και μπαταριών.
* Διατηρούμε το δικαίωμα εισαγωγής αλλαγών.
Η εταιρεία „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa,
η οποία εδρεύει στη Βαρσοβία στη διεύθυνση: Pograniczna str. 2/4 (αποκαλούμενη
εφεξής η «Grupa Topex»), προειδοποιεί ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα δημιουργού
για το περιεχόμενο των παρούσων οδηγιών (αποκαλούμενων εφεξής οι «Οδηγίες»)
συμπεριλαμβανομένων του κειμένου, των φωτογραφιών, διαγραμμάτων, εικόνων και
σχεδίων, καθώς και της στοιχειοθεσίας, ανήκουν αποκλειστικά στην εταιρεία Grupa Topex
και προστατεύονται με το Νόμο περί δικαιώματος δημιουργού και συγγενών δικαιωμάτων
από τις 4 Φεβρουαρίου του έτους 1994 (Ενημερωτικό δελτίο των νομοθετημάτων της
Δημοκρατίας της Πολωνίας Αρ. 90 Αρθ. 631 με τις υπόμενες μετατροπές). Αντιγραφή,
αναπαραγωγή, δημοσίευση, αλλαγή των στοιχείων των οδηγιών χωρίς την έγγραφη έγκριση
της εταιρείας Grupa Topex αυστηρά απαγορεύεται και μπορεί να οδηγήσει σε έγερση
ποινικών και άλλων αξιώσεων.
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
SIERRA CIRCULAR A BATERÍA
58G023
ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO
LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS.
NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
REGLAS ESPECÍFICAS SOBRE EL TRABAJO SEGURO CON LA SIERRA
CIRCULAR SIN CUÑA DE SEPARACIÓN
¡Atención!
Antes de empezar las actividades relacionadas con el ajuste, la operación (cambio
del disco de corte) o la reparación, se debe quitar la batería del dispositivo.
• Mantenga las manos lejos del alcance de corte y del disco de corte.
Mantenga la otra mano en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del
motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, se reduce el riesgo de lesiones
con el disco de corte.
• No meta la mano debajo de la pieza trabajada. La protección no puede
proteger del disco de corte que gira por debajo de la pieza de trabajo.
• Ajuste la profundidad de corte correspondiente al grosor de la pieza
de trabajo. Se recomienda que el disco de corte sobresalga por debajo del
material cortado menos que la altura del diente.
• Nunca sostenga la pieza trabajada en las manos, ni apóyela sobre
la pierna. Sujete la pieza trabajada en una base sólida. Es importante
sujetar bien la pieza trabajada para evitar el riesgo de contacto con el cuerpo,
atascos del disco de corte en movimiento o pérdida de control.
• Sujete la sierra por las zonas aisladas diseñadas para este propósito
para trabajos durante los cuales el disco de corte pueda tener contacto
con cables bajo tensión. Contacto de las partes metálicas del dispositivo con
"cables bajo tensión" puede provocar una descarga eléctrica al operario.
• Durante corte longitudinal siempre utilice una guía para cortes
longitudinales o una guía para los bordes. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de atascos del disco de corte en movimiento.
• Siempre use disco de corte de dimensiones de los oricios de inserción
correctas. Los discos de corte que no encajan en la base de montaje pueden
trabajar de forma excéntrica, causando pérdida de control.
• Para jar el disco de corte nunca use arandelas o tornillos inadecuados
o dañados. Las arandelas y los tornillos que sujetan el disco de corte están
especialmente diseñados para la sierra, para garantizar un rendimiento
óptimo y la seguridad.
REBOTE, CAUSAS DE REBOTE Y CÓMO EVITARLO
• El rebote consiste en una elevación y desplazamiento hacia atrás de la sierra
ES
hacia el operador y en la línea de corte, causado por el corte incontrolado
con un disco de corte atascado, mal ajustado o mantenido.
• Cuando el disco de la sierra se engancha o atasca en la ranura, se para y la
reacción del motor causa un rápido movimiento de la sierra hacia el usuario.
• Si el disco se tuerce o está mal ajustado dentro de la pieza trabajada, los
dientes del disco después de ser retirados del material pueden golpear la
supercie superior del material cortado causando que la sierra se eleve y
rebote hacia el usuario
ATENCIÓN: El rebote es el resultado de un mal uso de la sierra o de
procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede
evitar tomando las precauciones que guran a continuación.
• Sujete la sierra rmemente con ambas manos, colocando los brazos de
manera que pueda soportar el rebote hacia atrás. Coloque el cuerpo a
un lado de sierra de mano, pero no en la línea de corte. El rebote hacia
atrás puede causar un movimiento brusco de la sierra hacía atrás, pero se
puede controlar por parte del usuario, si se siguen las medidas de prevención
adecuadas.
• Cuando el disco de corte se atasca o cuando el corte se interrumpe por
alguna razón, suelte el interruptor y mantenga la sierra inmóvil en el
material hasta que el disco se detenga por completo.
• No intente retirar el disco del material a cortar, ni tire de la sierra hacia
atrás mientras el disco está girando, ya que puede provocar rebote.
Investigue y tome las medidas correctivas a n de eliminar las causas de
desajuste del disco.
• Si reinicia la sierra dentro de la pieza trabajada, debe centrar el disco
de corte y comprobar que los dientes del disco de corte no se hayan
bloqueado en el material. Si el disco de corte se atasca cuando se reinicie la
sierra, existe riesgo de que sea expulsado o rebotado del elemento trabajado.
• Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de atasco y rebote
de la sierra. Los paneles grandes tienden a deectarse por su propio
peso. Los soportes deben colocarse bajo el panel a ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde del panel.
• No utilice discos desalados o dañados. Dientes desalados o mal
posicionados forman una ranura de corte estrecha, causando fricción excesiva,
atasco del disco y provocando rebote.
• Ajuste rmemente las abrazaderas de la profundidad de corte y el
ángulo de inclinación, antes de cortar. Si los ajustes de la sierra cambian
durante el corte, el disco se puede atascar y puede provocar rebote.
• Tenga especial precaución durante el corte en profundidad en los
tabiques. El disco de corte puede cortar otros objetos invisibles desde el
exterior, provocando rebote.
FUNCIONES DE LA PROTECCIÓN INFERIOR
• Antes de cada uso comprueba la protección inferior para ver si
está bien colocada. No utilice la sierra si la protección inferior no
se mueve libremente y no se cierra de inmediato. Nunca sujete, ni
deje la protección inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, la protección inferior se puede doblar. Levante la protección
inferior con el mango y asegúrese de que se mueva libremente y no toque el
disco de corte u otro elemento de la sierra en cualquier ángulo de orientación
y profundidad de corte.
• Compruebe el funcionamiento del muelle de la protección inferior.
Si la protección y el muelle no funcionan correctamente, deben
ser reparados antes de su siguiente uso. El mal funcionamiento de la
protección inferior puede ser relentizado si las piezas están defectuosas, hay
suciedad pegajosa o acumulación de residuos.
• Se permite retirar la protección inferior a mano solamente para cortes
especiales como "cortes en profundidad" y "cortes complejos". Levante
la protección inferior con el mango y cuando el disco de corte se
adentre en el material, la protección debe liberarse. Para el resto de los
cortes, se recomienda que la protección inferior funcione de forma autónoma.
• Tenga siempre en cuenta que la protección inferior debe cubrir el
disco de corte antes de soltar la sierra sobre un banco de trabajo o en
el suelo. El disco de corte giratorio sin protección hará que la sierra se desplace
cortando los objetos a su paso. Considere el tiempo que se necesita para
detener el disco de corte después de apagar la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
• No utilice discos que estén dañados o deformados.
• No utilice discos abrasivos dañados.
• Utilice solo discos de corte recomendadas por el fabricante y que cumplan
con los requisitos de la norma EN 847-1.
• No se deben utilizar los discos de corte que no tengan los de los dientes
cubiertos de carburos.
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации