GRAPHITE 58G023 [30/112] Зберігання та обслуговування
![GRAPHITE 58G023 [30/112] Зберігання та обслуговування](/views2/2041614/page30/bg1e.png)
30
електроінструмента. Кнопки блокування кнопки вимкнення розташовані
з обидвох боків корпусу.
Ввімкнення
• Натисніть одну з кнопок блокування кнопки ввімкнення (3) й утримуйте
її натиснутою (мал. F).
• Натисніть кнопку ввімкнення (4) (мал. G).
• Після ввімкнення устаткування кнопку блокування кнопки ввімкнення
(3) можна відпустити.
Вимкнення
• В разі послаблення тиску на кнопку ввімкнення (4) двигун інструменту
вимикається.
КОРИСТУВАННЯ ЛАЗЕРОМ
Дивитися безпосередньо у джерело виходу лазерного променя або
його відбиття в відблискній поверхні небезпечно; не допускається
скеровувати лазер у бік людини.
Щоразу під час натиснення на кнопку ввімкнення (3) починає світитися
лазер (7).
Промінь лазера служить за своєрідну «указку» й дозволяє ретельніше
контролювати лінії розпилювання.
Генератор лазерного променя (7), що становить частину конструкції
інструмента, призначений до використання під час прецизійного
розпилювання.
• Натисніть кнопку блокування кнопки ввімкнення (3).
• З генератора виб’ється промінь, що позначиться червоною лінією на
матеріалі.
• Розпилювання слід провадити вздовж цієї лінії.
Пил, що повстає внаслідок розпилювання матеріалу, здатен затьмарити
світло лазерного променя, тому генератор рекомендується періодично
чистити.
РЕГУЛЮВАННЯ ГЕНЕРАТОРА ЛАЗЕРНОГО ПРОМЕНЯ
Генератор лазерного променя було налаштовано на заводі виробника.
Регулювання генератора може бути доцільним лише тоді, коли
генерований ним промінь відхиляється від лінії розпиловування.
• Натисніть кнопку блокування кнопки ввімкнення (3).
• Відображена лазером лінія повинна бути паралельною до позначеної
лінії розпиловування. Якщо вона не є паралельною, за допомогою
викрутки оберніть лінзу лазера (a) ліворуч або праворуч, поки
відображений червоний промінь не буде паралельнім лінії різання
(мал. H).
• Якщо відображений лазерний промінь і надалі не є паралельним
до лінії пропилу, слід за допомогою викрутки підкрутити гвинт (b)
ліворуч або праворуч таким чином, щоб лінія лазерного променя стала
паралельною до лінії пропилу (регулювання впоперек).
РОЗПИЛЮВАННЯ
Лінію розпилювання визначає позначник лінії розпилювання (18) для кута
450 або (19) для кута 00 (мал. I).
• На початку різання пилку слід ціпко тримати обома руками, за обидва
руків’я.
• Пилку допускається вмикати тільки тоді, коли її розміщено здаля від
матеріалу, що підлягає розпилюванню.
• Не допускається спричиняти на пилку зайвий тиск. Пилку слід
провадити з помірним натиском, плавно.
• Після закінчення розпилювання слід зачекати, доки пильний диск
повністю не зупиниться, й тільки тоді витягати його з матеріалу.
• Якщо розпилювання було перервано з якихось причин, то, перш
ніж пристати до його відновлення, пилку слід витягти з матеріалу,
ввімкнути й зачекати, аж вона набере повну швидкість на яловому ході,
а тоді обережно ввести пилку пильним диском у проріз у матеріалі, й
тільки тоді почати різати власне матеріал.
• Під час розпилювання дерева впоперек волокна існує можливість
задирання волокон догори й відриву їх (цю тенденцію можна
мінімізувати, якщо просувати пилку з малою швидкістю).
• Упевніться, що нижній кожух відхиляється вперед-назад нормально і
доходить до свого крайнього положення.
• Перш ніж пристати до роботи пилкою, упевніться, що важіль
регулювання глибини пропилу і коліщата блокування нахилу опірної
рамки міцно притягнуті.
• У пилці допускається використовувати виключно пильні диски
відповідного зовнішнього діаметру і насадового отвору.
• Упевнитися, що матеріал, що розпилюється, надійно знерушений.
• Ширшу частину опірної рамки пилки слід розташовувати на тій частині
матеріалу, що не відрізається.
Якщо розміри матеріалу є невеликими, матеріал укріплюють у
теслярських лещатах. У разі якщо опірна рамка не спирається на матеріал,
а знаходиться навису, існує ризик відбиття.
Належне знерушення оброблюваного матеріалу та ціпке утримання
пилки гарантує повний контроль над устаткуванням під час праці, що
дозволяє запобігти ризику травматизму. Не допускається підіймати спроби
притримування коротких шматків матеріалу рукою під час їх перетину!
ВСТАНОВЛЕННЯ ОПОРНОЇ РАМКИ ДО РОЗПИЛЮВАННЯ ПІД КУТОМ
Опірна рамка пилки допускає встановлення під кутом, що
уможливлює розпилювання під кутом у діапазоні 00 до 450.
• Послабте важіль блокування механізму регулювання нахилу пильного
диску (17) (мал. J).
• Встановіть опірну рамку (16) під бажаним кутом (від 00 до 450)
використовуючи позначки як орієнтир.
• Притягніть важіль блокування механізму нахилу опірної рамки (17).
Слід пам’ятати про те, що під час різання під кутом існує більший ризик
явища відбиття (підвищена можливість заклинення пильного диску),
тому слід переконатися, що опірна рамка пилки спирається на поверхню,
що її оброблюють, всією своєю поверхнею. Розпилювання повинно
виконуватися плавним рухом.
РІЗАННЯ ШЛЯХОМ ВРІЗАННЯ У МАТЕРІАЛ
• Відрегулюйте глибину пропилу відповідно до товщини матеріалу.
• Пилку нахиліть таким чином, щоб передня окрайка опірної рамки (16)
спиралася на матеріал, а позначка 00 — до розпилювання вздовж
прямої — знаходилася на лінії пропилу.
• Встановивши пилку у місці початку різання, підніміть нижній кожух (11)
важелем нижнього кожуху (5) (пильний диск пилки знаходиться над
матеріалом).
• Ввімкніть електроінструмент і зачекайте, доки пильний диск не набере
максимальну швидкість обертання.
• Слід поступово опускати пилку, занурюючи пильний диск у матеріал
(підчас цього руху передня окрайка рамки пилки не повинна
відриватися від поверхні матеріалу).
• Як тільки пильний диск почне різати, відпустіть нижню частину кожуху
пильного диску.
• Як тільки опірна рамка повністю ляже на матеріал, допускається
розпочати різання, дотискаючи пилку вперед.
• Не допускається витягати пилку з матеріалу, що обробляється,
або просувати її назад, якщо пильний диск рухається — це може
спричинити відбиття пилки назад.
• Врізання завершують у порядку зворотному до його початку: пилку
слід повернути довкола лінії стикання передньої окрайки опірної
рамки з матеріалом, що обробляється.
• Після закінчення різання зачекайте, доки пильний диск повністю не
зупиниться й тільки тоді вийміть його з матеріалу.
• У разі необхідності обробку кутів матеріалу завершіть з використанням
ножівки чи лучкової пилки.
РОЗПИЛЮВАННЯ АБО ВІДПИЛЮВАННЯ ВЕЛИКИХ ШМАТКІВ
МАТЕРІАЛУ
До перетинання великих листів матеріалу або дерев’яної дошки
використовуйте відповідні підпорки, щоб запобігти шарпанню пильного
диски (явища відбиття) внаслідок заклинення пильного диску в пропилі.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування чи
встановлювати різальний інструмент, слід витягти акумулятор із
устаткування.
ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ
• Рекомендується чистити устаткування щоразу після користування.
• Не допускається чистити устаткування за допомогою води чи іншої рідини.
• Устаткування допускається чистити виключно за допомогою сухої
ганчірки, пензля або струменем стисненого повітря низького тиску.
• Не допускається використовувати при цьому ані мийні засоби, ані
розчинники, оскільки вони здатні пошкодити пластикові елементи
електроінструменту.
• Вентиляційні щілини у корпусі двигуна належить утримувати у чистоті,
щоб запобігти перегріванню електроінструмента. Не допускається
чистити вентиляційних отворів із використанням гострих предметів,
наприклад, відкруток або іншого інструменту.
• За нормального режиму праці пильний диск затуплюється через
певний проміжок часу. Ознакою затуплення пильного диску є
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации