GRAPHITE 58G023 [34/112] 12 13 14 15
![GRAPHITE 58G023 [34/112] 12 13 14 15](/views2/2041614/page34/bg22.png)
34
1
2
3
Max.
50°C
4
5
6 7
109
8
11 12
13 14 15
1. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található
gyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat!
2. Használjon védőszemüveget és fülvédőt.
3. Dolgozzon arcmaszkban.
4. Gyerekeket ne engedje a berendezéshez.
5. Óvja az esőtől
6. Helyiségekben használandó, óvja a víztől és nedvességtől.
7. Figyelem, éles részek!
8. Használjon védőkesztyűt.
9. Újrahasznosítás.
10. Kettes érintésvédelmi osztály.
11. Szelektíven gyűjthető.
12. Ne dobja a cellákat tűzbe.
13. Veszélyezteti az vízi élővilágot
14. Ne engedje 50°C főlé felmelegedni.
15. Figyelem: Lézer sugárzás.
FELÉPÍTÉSE ÉS RENDELTETÉSE
A körfűrész egy akkumulátorral működő elektromos kéziszerszám. A
berendezés meghajtása egy egyenáramú állandó mágnesekkel működő
kommutátoros motor sebességváltóval. Az ilyen típusú szerszám széles
körben használatos fa és fás jellegű anyagok darabolására. A berendezést
tilos tűzifa darabolására használni. A fűrész a megadott rendeltetésektől
eltérő használata nem megfelelő alkalmazásnak lesz tekintve. A fűrészt csak
megfelelő volfrám-keményfém hegyekkel rendelkező vágókorongokkal
szabad használni. A körfűrészt szolgáltató műhelyekben és amatőr szabadidős
tevékenység keretein belül történő könnyű munkára (DIY) tervezték..
Tilos az elektromos szerszámot rendeltetésétől eltérő célra
használni.
AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti
jelöléseit követi.
1. Porelszívó csatlakozás
2. Felső borítás
3. Főkapcsoló blokkoló gomb
4. Főkapcsoló
5. Alsó borítás fogantyú
6. Első markolat
7. Lézer
8. Vágókorong
9. Karima alátét
10. Vágótárcsarögzítő csavar
11. Alsó fedél
12. Orsó rögzítő gomb
13. Fő markolat
14. Akkumulátor rögzítő aljzat
15. Vágási mélység beállító kar
16. Láb
17. Láb szabályozó rögzítőkar
18. Vágási vonal jelző 45° -on
19. Vágási vonal jelző 0° -on
20. A párhuzamos vezetőléc rögzítőcsavarja
21. Párhuzamos vezetőléc
22. Bevágási mélység vezetőléc
23. Akkumulátor rögzítő gomb
24. Akkumulátor
25. Akkumulátor töltő
26. LED diódák
27. Az akkumulátor töltöttségi állapotának megjelentő gombja
28. Az akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése (LED diódák).
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
FIGYELMEZTETÉS
FELSZERELÉSEK ÉS TARTOZÉKOK
1. Párhuzamos vezetőléc - 1 db
2. Imbuszkulcs - 1 db
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE / BEHELYEZÉSE
• Nyomja meg az elemtartó gombot (23) és csúsztassa ki az akkumulátort
(24) (A ábra).
• Helyezze be a feltöltött akkumulátort (24) az akkumulátor rögzítő aljzatához
(14) a fő markolatban (13) amíg az akkumulátor rögzítő gomb hallhatóan a
helyére nem kattan (23).
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A készülék némileg feltöltött akkumulátorral kerül értékesítésre. Az
akkumulátor feltöltését 4 ° C0C - 400C környezeti hőmérsékleten kell
elvégezni. Az új vagy hosszú ideje nem használt akkumulátor kb. 3–5 töltési
és kisütési ciklus után éri el a teljes kapacitását.
• Vegye ki az akkumulátort (24) a berendezésből (A ábra).
• Csatlakoztassa a töltőt egy (230 V AC) hálózati aljzatba.
• Helyezze be az akkumulátort (24) a töltőbe (25) (B ábra). Ellenőrizze, hogy
az akkumulátor megfelelően be van-e helyezve (teljesen a helyére tolt
pozícióban).
Miután csatlakoztatta a töltőt a fali aljzathoz (230 V AC) a zöld LED világítani
kezd (26) a töltőn, így jelezve a tápfeszültség csatlakoztatását.
Az akkumulátor (24) behelyezését követően a töltőbe (25) világítani kezd a
piros LED (26) a töltőn, amely jelzi, hogy az akkumulátor töltése folyamatban
van.
Ezzel egy időben a villogó zöld LED-ek jelzik (28) az akkumulátor töltöttségi
szintjét különféle elrendezésben (lásd alább a leírást).
• Az összes dióda villogása - azt jelzi, hogy az akkumulátor lemerült és fel
kell tölteni.
• 2 LED villog - részleges lemerülést jelez.
• 1 LED pulzáló villogása - azt jelzi, hogy az akkumulátor töltöttségi szintje
magas.
Az akkumulátor feltöltődése után a töltőn a LED (26) zölden világít és az
akkumulátor töltöttségi állapotának minden jelzőfénye (28) folyamatosan ég.
Egy bizonyos idő eltelte után (kb. 15s) az akkumulátor töltöttségi állapotát
jelző LED-ek (28) kialszanak.
Az akkumulátort legfeljebb 8 órán keresztül szabad tölteni. A maximális
töltési idő túllépése károsíthatja az akkumulátor cellákat. A töltő nem kapcsol
ki automatikusan, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve. A töltőn lévő
LED továbbra is zölden fog világítani. Az akkumulátor töltöttségi állapotának
jelzőfényei egy idő után kialszanak. Az akkumulátor eltávolítása előtt húzza
ki a tápkábelt a fali csatlakozóból. Kerülje el az egymás utáni rövid töltéseket.
Ne töltse újra az akkumulátorokat a berendezés rövid ideig történő használta
után. A töltések közötti időhossz jelentős csökkenése azt jelzi, hogy az
akkumulátor elhasználódott, ezért azt ki kell cserélni.
Az akkumulátorok a töltés során nagyon felforrósodnak. Ne kezdje el a
munkát közvetlenül a töltés után - várja meg, amíg az akkumulátor eléri a
szobahőmérsékletet. Ez megvédi az akkumulátort a károsodástól.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK JELZÉSE
Az akkumulátor töltöttségi állapotjelzővel van felszerelve (3 LED dióda)
(28). Az akkumulátor töltöttségi állapotának ellenőrzéséhez nyomja meg
az akkumulátor töltöttségi állapotjelző gombját (27) (C ábra). Az összes LED
világítása az akkumulátor magas töltöttségét jelzi. 2 dióda világítása részleges
lemerülést jelez. Ha csak 1 dióda világít, ha az akkumulátor üres, és fel kell
tölteni.
A VÁGÁSI MÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
A vágási mélység derékszögben 0 és 52 mm között állítható.
• Lazítsa meg a vágási mélység rögzítő kart (15).
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации