GRAPHITE 58G023 [101/112] Li ion
![GRAPHITE 58G023 [101/112] Li ion](/views2/2041614/page101/bg65.png)
101
Tempo di carica della batteria ricaricabile 58G004 2 h
Classe di isolamento II
Peso 0,300 kg
Anno di produzione 2020
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione acustica Lp
A
= 75,86 dB (A) K=3dB (A)
Livello di potenza acustica LW
A
= 86,3 dB (A) K=3dB (A)
Accelerazione ponderata in frequenza delle
vibrazioni (impugnatura supplementare)
a
h
= 3,92 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Accelerazione ponderata in frequenza delle
vibrazioni (impugnatura principale)
a
h
= 2,18 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Informazioni su rumore e vibrazioni.
Il livello del rumore emesso dal dispositivo è stato descritto mediante: il livello
di pressione acustica emesso Lp
A
ed il livello di potenza acustica Lw
A
(dove K
indica l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dal dispositivo sono state
descritte mediante il valore dell'accelerazione ponderata in frequenza delle
vibrazioni a
h
(dove K indica l'incertezza di misura).
I dati riportati in questo manuale: livello di pressione sonora emessa Lp
A
,
livello di potenza sonora Lw
A
e valore dell'accelerazione ponderata in
frequenza delle vibrazioni a
h
, sono stati misurati conformemente alla norma
IEC 62841-1. Il livello delle vibrazioni a
h
riportato può essere utilizzato per
confrontare i dispositivi e per la valutazione preliminare dell'esposizione alle
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni specicato è rappresentativo solo per gli impieghi
base del dispositivo. Se il dispositivo viene utilizzato per altre applicazioni
o con altri utensili di lavoro, il livello delle vibrazioni può essere soggetto
a cambiamenti. Un livello di vibrazioni più alto può essere dovuto ad una
manutenzione del dispositivo insuciente o eettuata troppo raramente.
Le cause sopra descritte possono aumentare l'esposizione alle vibrazioni
durante l'intero periodo di utilizzo.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, tenere in
considerazione i periodi in cui il dispositivo è spento o in cui questo è
acceso ma non viene utilizzato. Dopo un'attenta valutazione di tutti i fattori
l'esposizione totale alle vibrazioni può risultare essere molto inferiore.
Per proteggere l'utente contro gli eetti delle vibrazioni, è necessario
introdurre ulteriori misure di sicurezza, come ad es.: manutenzione ciclica
del dispositivo e degli utensili di lavoro, mantenimento di una temperatura
adeguata delle mani e un'organizzazione appropriata del lavoro.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con i riuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per
il loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono
essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorità locali.
I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono
sostanze inquinanti. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un
rischio potenziale per l’ambiente e per la salute umana.
Li-Ion
Gli accumulatori / batterie non devono essere smaltiti con i riuti
domestici, non devono essere gettati nel fuoco o nell'acqua. Batterie
danneggiate o esauste devono essere sottoposte ad un corretto
riciclaggio ai sensi dell'attuale direttiva sullo smaltimento di pile e
batterie.
* Ci si riserva il diritto di eettuare modiche.
La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede
a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „ Grupa Topex”) informa che tutti i diritti
d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che riguardano,
tra l’altro, il testo, le fotograe, gli schemi e i disegni contenuti e anche la sua composizione,
appartengono esclusivamente alla Grupa Topex sono protetti giuridicamente secondo la
legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti connessi (Gazz. U. polacca del 2006
n. 90 posizione 631 con successive modiche). La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la
modica a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza il
consenso scritto della Grupa Topex, sono severamente vietate e comportano responsabilità
civile e penale.
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ACCU SCHIJFZAAG
58G023
LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE
BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET
VOOR LATERE RAADPLEGING.
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHIJFZAGEN
ZONDER SPLIJTWIG
Let op:
Voordat met enige regel-, reparatie- of bedieningswerkzaamheden (uitwisseling
van de snijschijf) te beginnen, verwijder de accu uit het gereedschap.
• Houd de handen niet in de buurt van de snijzone en snijschijf. Houd
de tweede hand op de hulphandvat of op de behuizing van de motor.
Indien de zaag met beide handen wordt gehouden is de risico van
verwondinen door de snijschijf lager.
• Plaats de hand niet onder het berwerkte materiaal. De beschermer
beschermint niet tegen de draaiende schijf onder het bewerkte voorwerp.
• Stel zulke snijdiepte die aan het bewerkte voorwerp aangepast is. Het
is aangeraden dat de snijschijf onder het gesneden materiaal met minder dan
de hoogte van de tand uitsteekt.
• Nooit houd het gesneden voorwerp in de handen of op been. Monteer
het voorwerp aan een vaste steun. Goede bevestiging van het bewerkte
voorwerp is nodig om het contact met het lichaam, klem raken van de
draaiende schijf of het verlies van de controle te vermijden.
• Indien de draaidende snijschijf met leidingen of spanningskabel in
contact kan komen, grijp de zaag tijdens de werkzaamheden aan de
geïsoleerde oppervlaktes. Het contact van de metalen onderdelen met
‘leidingen onder spanning’ kan elektrocutie van de operator als gevolg hebben.
• Tijdens het langssnijden gebruik altijd de geleider voor langssnijden
of geleider voor de randen. Op die manier is het snijden meer nauwkeurig
en het risico van klem raken van de draaiende snijschijf wordt minder.
• Gebruik altijd een snijschijf met de juiste afmetingen van
bevestiginggsopeningen. Snijschijven die niet juist in de nest zitten kunnen
verschuiven waardoor het verlies van de controle over het toestel kan gebeuren.
• Gebruik nooit de beschadigde of onjuiste onderringen of schroeven.
De onderringen en bevestigingsschroeven worden speciaal voor deze
zaag ontworpen om de optimale werking en veiligheid van de gebruiker te
bevestigen.
TERUGSLAG, REDENEN EN VERMIJDINGSMETHODEN
• Terugslag bestaat uit het plotselinge omhoog en terug gaan van de zaag in
de richting van de operator en in de snijlijn, het ontstaat door klemgeraakte
of onjuist geleide snijschijf.
• Indien de snijschijf klem of ingeduwd in een gleuf raakt, stopt de snijschijf
en de reactie van de motor veroorzaakt een snelle beweging van de zaag in
de richting naar de operator.
• Indien de snijschijf ongelijk loopt of slecht in het gesneden element
geplaatst is, kunnen de snijtanden aan de bovenste oppervlakte van het
gesneden materiaal bootsen waardoor de snijschijf omhoog gaat en de
zaag in de richting van de operator afspringt.
LET OP! De terugslag vormt een gevolg van onjuist of foutief gebruik
van het elektrogereedschap. Bij het navolgen van de beschreven
veiligheidsaanwijzingen het kan worden vermeden.
• Houd de zaag met beide handen vast, met armen in zulke positie zodat
de kracht van de terugslag kan worden opgenomen. Neem plaats aan
de ene kant van de zaag maar niet in de snijlijn. De terugslag kan een
plotselinge beweging van de zaag naar achteren veroorzaken, maar de kracht
van de terugslag door de operator kan gecontroleerd worden, indien de juiste
veiligheidsmiddelen worden behouden.
• Indien de snijschijf haakt of het snijden belemmerd is, maak de knop
van de verbinding los en houd de zaag onbeweegbaar in het materiaal
totdat de snijschijf niet volledig stopt.
• Verwijder nooit de schijf uit het gesneden materiaal nog trek de zaag
niet naar achteren, zolang de snijschijf beweegt, kan een terugslag
ontstaan. Onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de reden van de
belemmeringen in het werk van de snijschijf te elimineren.
NL
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации