GRAPHITE 58G023 [51/112] Li ion
![GRAPHITE 58G023 [51/112] Li ion](/views2/2041614/page51/bg33.png)
51
Čas nabíjania nabíjačkou 58G002 1 h 2 h
Hmotnosť 0,400 kg 0,650 kg
Rok výroby 2020 2020
Nabíjačka systému Graphite Energy+
Parameter Hodnota
Typ nabíjačky 58G002
Napájacie napätie 230 V AC
Frekvencia napájania 50 Hz
Nabíjacie napätie 22 V DC
Max. prúd nabíjania 2300 mA
Rozsah okolitej teploty 4
0
C – 40
0
C
Čas nabíjania akumulátora 58G001 1 h
Čas nabíjania akumulátora 58G004 2 h
Ochranná trieda II
Hmotnosť 0,300 kg
Rok výroby 2020
ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ
Hladina akustického tlaku Lp
A
= 75,86 dB (A) K=3dB (A)
Hladina akustického výkonu LW
A
= 86,3 dB (A) K=3dB (A)
Hodnota zrýchlení vibrácií (pomocná rukoväť) a
h
= 3,92 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Hodnota zrýchlení vibrácií (hlavná rukoväť) a
h
= 2,18 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Informácie o hluku a vibráciách
Hladina hluku emitovaného zariadením je určená: hladinou akustického tlaku
Lp
A
a hladinou akustického výkonu Lw
A
(kde K označuje neistotu merania).
Vibrovanie zariadenia je určené hodnotou zrýchlení vibrácií a
h
(kde K
označuje neistotu merania).
V tomto návode uvedené: hladina akustického tlaku Lp
A
, hladina akustického
výkonu Lw
A
a hodnota zrýchlení vibrácií a
h
boli namerané v súlade s normou
IEC 62841-1. Uvedenú hladinu vibrácií a
h
možno použiť na porovnávanie
zariadení a na predbežné posúdenie expozície vibráciám.
Uvedená hladina vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie zariadenia.
Ak bude zariadenie použité na iné účely alebo s inými pracovnými nástrojmi,
hladina vibrácií sa môže zmeniť. Na vyššiu hladinu vibrácií bude mať vplyv
nedostatočná alebo zriedkavo vykonávaná údržba zariadenia. Vyššie uvedené
príčiny môžu spôsobiť zvýšenie expozície vibráciám počas celej doby práce.
Na presné ohodnotenie expozície vibráciám treba vziať do úvahy obdobia,
keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepracuje sa s ním.
Po dôkladnom posúdení všetkých činiteľov môže byť celková expozícia
vibráciám omnoho nižšia.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred následkami vibrácií je potrebné vykonať
dodatočné bezpečnostné opatrenia ako: pravidelná údržba zariadenia
a pracovných nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk a správna
organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne
s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na
určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku
alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické
zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie.
Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú
hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Li-Ion
Akumulátory / batérie neodhadzujte do domáceho odpadu,
nevyhadzujte ich do ohňa alebo vody. Poškodené alebo opotrebované
akumulátory odovzdajte na recykláciu v súlade s aktuálnou smernicou
o likvidácii akumulátorov a batérií.
* Právo na zmenu vyhradené.
„Grupa Topex Spółka zograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo
Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva
kobsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), vrámci toho okrem iného kjeho textu, uvedeným
fotograám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa
Topex apodliehajú právnej ochrane podľa zákona zo dňa 4. februára 1994, Oautorských
a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka
631 v znení neskorších zmien). Kopírovanie, spracovávanie, publikovanie, úprava tohto
Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu
spoločnosti Grupa Topex, sú prísne zakázané a môžu mať za následok občianskoprávne
atrestnoprávne dôsledky.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL
AKUMULATORSKA KROŽNA ŽAGA
58G023
POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA
POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO
UPORABO.
SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
POSEBNI PREDPISI V ZVEZI Z VARNIM DELOM S KROŽNO ŽAGO BREZ
CEPILNEGA KLINA
Pozor:
Pred pričetkom dejavnosti v zvezi z regulacijo, oskrbo (menjava žaginega lista) ali
popravilom je treba odstraniti napajalno baterijo naprave.
• Roke držite stran od območja rezanja in žaginega lista. Drugo roko
držite na pomožnem ročaju ali na ohišju motorja. Če z obema rokama
držite žago, se zmanjša tveganje poškodbe z žaginim listom.
• Z roko ne segajte pod obdelovani predmet. Zaščita pod obdelovanim
predmetom ne bo obvarovala pred vrtečim se žaginim listom.
• Nastavite globino reza v skladu z debelino obdelovanega predmeta.
Priporočljivo je, da žagin list manj kot za višino zoba moli izpod rezanega materiala.
• Obdelovanega predmeta nikoli ne držite v rokah ali na nogi.
Obdelovani predmet pričvrstite v trdno stojalo. Dobra pričvrstitev
obdelovanega predmeta je pomembna, da ne bi prišlo do nevarnega stika s
telesom, zagozditve vrtečega žaginega lista ali izgube nadzora nad rezanjem.
• Žago med delom držite za zato namenjene izolirane površine; pri delu
lahko pride do stika med obračajočim se žaginim listom in kabli pod
napetostjo. V primeru, da pride do stika kovinskih delov naprave s kablom
pod napetostjo, lahko pride do električnega udara na uporabniku.
• Med vzdolžnim rezanjem je treba vedno uporabljati vodilo za
vzdolžno rezanje ali vodilo za robove. To izboljša natančnost reza in
zmanjša možnost zagozditve obračajočega se žaginega lista.
• Vedno uporabljajte žagin list pravilnih dimenzij vpenjalne odprtine.
Žagini listi, ki ne ustrezajo vpenjalni odprtini, lahko delujejo ekscentrično, kar
povzroči izgubo nadzora nad delom.
• Nikoli ne pritrdite poškodovanih žaginih listov ali neustreznih podložk
ali vijakov. Pritrdilne podložke in vijaki za žagine liste so izdelani posebej za
žago, z namenom zagotavljanja optimalnega delovanja in varne uporabe.
VZROKI ZA POVRATNI UDAREC IN PREPREČEVANJE LE TEGA
• Povratni udarec pomeni nenaden dvig in umik žage v smeri uporabnika v
liniji reza, ki ga povzroči stisnjen ali nepravilno voden žagin list.
• Ko se žagin list zatakne ali stisne v rezu, se ustavi in reakcija motorja
povzroči silovit udarec žage nazaj v smeri uporabnika.
• Če je žagin list ukrivljen ali napačno vstavljen v obdelovani element, zobje
žaginega lista po umiku iz materiala lahko udarijo v zgornjo površino
obdelovanega materiala, kar povzroči dvig žage in udarec v smeri uporabnika.
POZOR! Povratni udarec je posledica neprimerne uporabe žage ali
nepravilnega postopka in pogojev uporabe in se mu je mogoče s spodaj
danimi ustreznimi varnostnimi ukrepi izogniti.
• Žago trdno držite z obema rokama, z rameni postavljenimi tako, da
vzdržite silo povratnega udarca. Zavzemite tak položaj telesa, da bo
telo na eni strani žage, vendar ne v smeri reza. Povratni udarec lahko
povzroči silovit udarec žage nazaj, vendar uporabnik lahko nadzoruje silo
povratnega udarca, če upošteva ustrezne varnostne predpise.
• Če se žagin list zatakne ali zaradi kakršnega koli razloga prekine
rezanje, je treba sprostiti pritisk na vklopnem stikalu in žago
nepremično držati v materialu, dokler se žagin list popolnoma ne
ustavi.
• Nikoli ne poskušajte odstraniti žaginega lista iz obdelovanega
materiala, niti ne vlecite žage nazaj, dokler se žagin list premika lahko
pride do povratnega udarca. Preverite in opravite korekcijske dejavnosti, z
namenom odprave vzroka za zagozdenje žaginega lista.
• V primeru ponovnega zagona žage v obdelovanem elementu
centrirajte žagin list v rezu in preverite, da zobje lista niso zablokirani
v materialu. Če se žagin list zatakne ob ponovnem zagonu žage, se lahko ta
odmakne ali povzroči povratni udarec od obdelovanega predmeta.
• Podpirajte velike žagine list, da bi zmanjšali tveganje zatikanja in
povratnega udarca žage. Veliki žagini listi so nagnjeni k upogibanju pod
lastno težo. Podpore morajo biti nameščene pod žaginim listom na obeh
straneh, blizu linije rezanja in blizu robov lista.
• Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov. Neostri ali
SL
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации