GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [92/112] 809832
![GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [92/112] 809832](/views2/2041614/page92/bg5c.png)
92
• El polvo de algunos tipos de madera pueden suponer un riesgo para
la salud. El contacto físico directo con el polvo puede causar reacciones
alérgicas y / o enfermedades respiratorias del usuario o personas que
están alrededor. Los polvos de roble o madera de haya se consideran
cancerígenos, especialmente en combinación con sustancias de
tratamiento de madera (conservantes de madera).
• Use el equipo de protección individual, como:
- protección auditiva para reducir el riesgo de pérdida de la audición,
- protección para los ojos,
- protección respiratoria para reducir el riesgo de inhalación de polvos
nocivos,
- guantes para el manejo de discos de corte (al cambiarlos discos de
corte deben sujetarse por el oricio, siempre que sea posible) y otros
materiales alados.
• Conecte el sistema de extracción de polvo durante el corte de la madera.
• Seleccione los discos de corte de acuerdo con el tipo de material a cortar.
• No utilice la sierra para cortar materiales que no sean los recomendados
por el fabricante.
• No debe utilizar la sierra sin protección o cuando la protección esté
bloqueada.
• El suelo alrededor de la herramienta debe estar bien mantenido, sin
materiales sueltos o elementos sobresalientes.
• Debe garantizar una buena iluminación del lugar de trabajo.
• El usuario de la herramienta debe estar adecuadamente formado para su
uso, manejo y trabajo con ella.
• Preste atención a la velocidad máxima marcada sobre el disco de corte.
• Asegúrese de que el uso de las piezas sea acorde con las recomendaciones
del fabricante.
• Si la sierra está equipada con láser, el cambio por otro tipo de láser está
prohibido y las reparaciones deben realizarse por el servicio técnico del
fabricante.
• No utilice el dispositivo de forma estacionaria. No está diseñado para
trabajar con una mesa para sierra de mesa.
EL MANEJO Y EL USO ADECUADO DE LAS BATERÍAS
• El proceso de carga de la batería debe llevarse a cabo bajo el control del
usuario.
• Se debe evitar cargar la batería en temperaturas bajo 0°C.
• Se debe cargar las baterías solo con un cargador recomendado por el
fabricante. El uso del cargador diseñado para cargar otros tipos de baterías
crea el riesgo de incendio.
• Cuando la batería no está en uso, se debe almacenar lejos de objetos
metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otras piezas
pequeñas de metal, que puedan producir cortocircuitos de los
contactos de la batería. El cortocircuito de los terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendio.
• Si la batería está dañada y se usa de forma inapropiada, se podrían
generar gases. Se debe ventilar la habitación y en caso de dolencias,
consultar a un médico. Los gases pueden dañar el sistema respiratorio.
• En condiciones extremas, el líquido podría ltrarse de la batería. El
líquido procedente de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Si encuentra una fuga, proceda de la siguiente manera:
- limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto del líquido
con la piel o los ojos.
- si el líquido entra en contacto con la piel, debe lavar esta parte de cuerpo
inmediatamente con abundante agua limpia y, opcionalmente, neutralizar
el líquido con un ácido suave como zumo de limón o vinagre.
- si el líquido entra en los ojos, debe enjuagarlos inmediatamente con
abundante agua limpia durante al menos 10 minutos y consultar al médico.
• No utilice la batería que está dañada o modicada. Las baterías dañadas
o modicados pueden actuar de manera impredecible, lo que puede provocar
un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
• La batería no debe exponerse a la humedad o al agua.
• La batería se debe mantener siempre fuera del alcance de la fuente de calor.
La batería no se debe dejar por un periodo de tiempo largo en ambientes
con temperatura alta (lugares expuestos al sol, cerca de radiadores o en
cualquier lugar donde la temperatura supera 50°C).
• No exponga la batería al fuego o temperatura excesiva. La exposición a
fuego o temperaturas superiores a 130°C puede causar una explosión.
ATENCIÓN: La temperatura de 130°C puede ser denida como 265°F.
• Siga todas las instrucciones de carga, no cargue la batería a una
temperatura fuera del rango especicado en la tabla de los datos
nominales en el manual. Una carga incorrecta o en una temperatura fuera
del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
REPARACIÓN DE LAS BATERÍAS:
• No repare baterías dañadas. Solo se permite reparaciones de la batería por
el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado.
• Batería desgastada debe desecharse en un punto de recogida para su
reciclaje según requisitos para este tipo de residuos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
• El cargador no debe exponerse a la humedad o al agua. Si entra agua
en el cargador, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. El cargador se debe
utilizar únicamente en los interiores secos.
• Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario
desenchufarla de la toma de corriente.
• No utilice el cargador colocado sobre una supercie inamable (por
ejemplo, papel, textiles) o en la proximidad de sustancias inamables.
Debido a que la temperatura del cargador sube durante la carga, existe un
riesgo de incendio.
• Antes de cada uso, compruebe el estado del cargador, cable y enchufe.
En caso de daños - no utilice el cargador. No debe intentar desmontar
el cargador. Cualquier reparación debe realizarse en un punto de servicio
técnico autorizado. El montaje del cargador realizado de forma incorrecta
provoca riesgo de descarga eléctrico o incendio.
• Los niños y personas con discapacidad física, emocional o mental y
otras personas cuya experiencia o el conocimiento no es suciente para
manejar el cargador manteniendo al mismo tiempo todas las normas de
seguridad, no deben operar el cargador sin la supervisión de una persona
responsable. De lo contrario existe el peligro de que el dispositivo se
maneje indebidamente y como resultado puede conducir a lesiones.
• Cuando el cargador no esté en uso, debe desconectarlo de la red de
alimentación.
• Siga todas las instrucciones de carga, no cargue la batería a una
temperatura fuera del rango especicado en la tabla de los datos
nominales en el manual. Una carga incorrecta o en una temperatura fuera
del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
REPARACIÓN DEL CARGADOR
• No repare cargadores dañados. Solo se permite reparaciones del cargador
por el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado.
• El cargador desgastado debe desecharse en un punto de recogida para
su reciclaje según requisitos para este tipo de residuos.
ATENCIÓN: La herramienta sirve para trabajos en los interiores.
Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice medidas de
seguridad y de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual
de sufrir lesiones corporales durante el trabajo.
Las baterías Li-ion pueden soltar líquido, inamarse o explotar si se
calientan a temperaturas altas o sufren un cortocircuito. No deben
almacenarse en el coche durante días de mucho calor o sol. No debe
abrir las baterías. Las baterías Li-ion contienen dispositivos eléctricos
de seguridad que en caso de dañarse pueden causar la inamación o la
explosión de la batería.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL DISPOSITIVO LÁSER
El dispositivo láser utilizado en la sierra es de clase 2, con potencia máxima
de <1 mW, de longitud de onda de radiación de λ = 650 nm. Este dispositivo
no es inseguro para la vista, pero no se debe mirar directamente a la fuente
de radiación (existe riesgo de ceguera temporal).
ATENCIÓN No mire directamente a la luz láser. Es peligroso. Observe las
siguientes instrucciones de seguridad.
• El dispositivo láser debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
• Nunca debe, intencionalmente o no, dirigir el rayo láser en la dirección de
personas, animales o un objeto que no sea el material trabajado.
• No debe accidentalmente dirigir el rayo láser hacia los ojos de personas que
se encuentran cerca, ni animales, por un período superior a 0,25 segundos.
Tampoco debe hacerlo si la luz se reeja en un espejo.
• Siempre debe asegurarse de que la luz láser se dirija hacia material que no
tenga supercies reectantes.
• No se puede utilizar láser con chapa de acero reectante (u otro material
con una supercie reectante), ya que podría provocar un reejo peligroso
de la luz láser hacia el usuario, tercera persona o animales.
• No sustituya el dispositivo láser por un equipo de otro tipo. Todas las
reparaciones deben realizarse por el fabricante o por una persona
autorizada.
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации