GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [11/112] 809832
![GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [11/112] 809832](/views2/2041614/page11/bgb.png)
11
• Hold the insulated surfaces of the saw that are designed for such
purpose whenever the rotating cutting blade can encounter live wires.
Contact of device metal parts with live wire may cause operator’s electric shock.
• When ripping always use guide for ripping or edge guide. It improves
cutting accuracy and reduces risk of pinching the rotating cutting blade in
material.
• Use only cutting blades with correct arbour hole diameter. Cutting
blades that do not match seating may operate with eccentric oset, which
causes loss of control over operation.
• Never use damaged or incorrect washers or bolts to install cutting
blade. Washers and xing bolts for cutting blade installation were designed
especially for circular saw to provide optimal operation and safety of use.
KICK BACK, CAUSES AND WAYS TO REDUCE IT
• Kick back is a sudden lift and moving the saw back in the cutting line
towards operator. This is caused by uncontrolled cutting with cutting blade
being caught, pinched or incorrectly guided.
• When the cutting blade is caught or pinched in material, the blade stops
and motor reaction produces sudden movement of the saw to the back,
towards operator.
• If the saw is unaligned or positioned incorrectly in the object being cut, blade
teeth may hit the upper surface of the material when leaving the material. It
will cause sudden raise of the saw, and kick back towards operator.
CAUTION! Kick back is an eect of improper use of circular saw, or wrong
operating procedures or conditions, and can be avoided by observing
applicable, below-mentioned precautions:
• Hold the circular saw rmly with both hands in position that allows to
resist kick-back. Stand to the side of the circular saw but not in the line
of cutting. Kick back may cause sudden move of circular saw to the back, but
its force can be controlled by operator when appropriate precaution measures
are taken.
• When the cutting blade jams or stops cutting due to any reason,
release the switch button and hold the saw still in the material until
the blade or disc stops completely.
• Never attempt to remove the cutting blade from material being cut nor
pull the saw back when the blade is rotating. It may cause kick back.
Investigate and implement correction actions to eliminate causes of cutting
blade seizing.
• When restarting the saw in the processed material, centre the cutting
blade in the kerf and ensure the blade teeth are not blocked in the
material. When the cutting blade jams during restart, it may slide o or cause
kick back against the processed material.
• Support large boards to minimize risk of pinching and kick back of the
circular saw. Large boards tend to bend under own weight. Place supports
under board on both sides, close to the cutting line and close to the board edge.
• Do not use blunt or damaged cutting blades. Blunt or incorrectly
positioned blade teeth create narrow kerf, excessive friction, jamming of
cutting blade and kick back.
• Firmly set clamps for cutting depth and bevel angle before making a
cut. Change of saw settings during cutting may cause jamming and kick back.
• Be very careful during plunge cutting in division walls. Cutting blade
may encounter objects not visible from the outside and cause kick back.
FEATURES OF LOWER PROTECTIVE GUARD
• Make sure the lower guard is appropriately positioned before each
use. Do not use the saw when the lower guard does not move freely
and does not close immediately. Do not x and do not leave the lower
guard open. When the saw is accidentally dropped the lower guard may get
deformed. Lift the lower guard with pull-handle and ensure it is free to move
and does not touch the blade nor any other part of the tool for any setting of
cutting depth and angle.
• Check functioning of the lower guard spring. Repair the guard and its
spring before use when they do not work properly. Lower guard may be
malfunctioning and slowed down due to damaged parts, sticky sediments or
building up of layers of wastes.
• Manual pulling o the lower guard is allowed only when special cutting
is performed, such as “plunge cutting” and “compound cutting”. Lift
the lower guard with its pull handle. As soon as the cutting blade
sinks in the material the guard must be released. For all other cuts it is
recommended that the lower guard works automatically.
• Always make sure the lower guard covers cutting blade before putting
the circular saw away on the workbench or oor. Uncovered, rotating
blade will move the circular saw back and will cut everything in its way.
Consider time required for stopping the blade after the saw is switched o.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use damaged or deformed cutting blades.
• Do not use grinding wheels.
• Use only cutting blades that are recommended by the manufacturer and
comply with the standard EN 847-1.
• Do not use cutting blades without sintered carbide tips on teeth.
• Dust of certain wood types may be dangerous to health. Direct physical
contact with dusts may cause allergic reaction and/or respiratory system
diseases of operator or bystanders. Dusts of oak and beech are considered
carcinogenic, especially in connection with wood processing substances
(wood impregnants).
• Use personal protection measures, such as:
- earmu protectors to reduce risk of hearing damage,
- eye shield,
- respiratory system protection to reduce risk of harmful dusts inhalation,
- gloves for maintenance of cutting blades and other rough and sharp
materials (hold cutting blades by mount hole whenever possible).
• Connect dust extraction system when cutting wood.
• Match cutting blade with material that you plan to cut.
• Never use the saw for cutting materials other than wood and wood-like.
• Do not use the saw without guard or when the guard is blocked.
• Floor close to the machine work place must be kept tidy and without loose
materials and protrusions.
• Provide appropriate work place illumination.
• Machine operator must be properly trained for use, operation and working
with the machine.
• Observe maximum speed indicated on the cutting blade.
• Make sure to use parts in accordance with the manufacturer’s instructions.
• If the saw is equipped with laser, replacement with laser of another type is
forbidden and all repairs must be carried out by the service.
• Do not use the tool stationary. It is not designed for use with sawing table.
CORRECT OPERATION AND USE OF BATTERIES
• Battery charging process should be supervised by the user.
• Avoid charging the battery in temperature lower than 0°C.
• Use only the charger recommended by the manufacturer. Using charger
designed for other type of battery brings the risk of re.
• When the battery is not in use, store it away from metal objects such as
paper clips, coins, keys, nails, screws or any other small metal objects
that can short-circuit the battery connectors. Short-circuit of battery
connectors may cause burns or re.
• In case of battery damage and/or improper use it may produce
gas. Ventilate room and seek medical attention in case of medical
symptoms. Gas can damage respiratory tract.
• In extreme conditions liquid may leak out of the battery. The liquid
coming out of the battery may cause irritations or burns. When a leak is
found, follow the below procedure:
- Carefully wipe the liquid with a cloth. Avoid contact of the liquid with skin
and eyes.
- In case the liquid gets onto skin, immediately wash the spot abundantly with
clean water, you can also neutralize the liquid with a mild acid, e.g. lemon
juice or vinegar.
- When the liquid gets into eyes, wash it immediately with a lot of clean water
for at least 10 minutes. Seek medical advice.
• Do not use damaged or modied battery. Damaged or modied batteries
may behave unpredictably, causing re, explosion or risk of injuries.
• Do not expose the battery to humidity or water.
• Always keep the battery away from sources of heat. Do not leave the
battery for a long time in high temperature (in direct sunlight, in proximity
of heaters and wherever the temperature exceeds 50°C).
• Do not expose the battery to re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130°C may cause explosion.
CAUTION! Temperature of 130°C can be also dened as 265°F.
• Observe all charging instructions. Do not charge the battery in
temperature outside of range dened in the rating data table from the
instruction manual. Incorrect charging or charging in temperature outside of
dened range may damage the battery and increase the risk of re.
BATTERY REPAIRS
• Do not repair damaged batteries. Battery can be repaired only by the
manufacturer or in an authorised workshop.
• When disposing of the worn out battery, take it to a service point
where you can utilize such dangerous wastes.
SAFETY REGULATIONS FOR THE CHARGER
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации