GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [27/112] 809832
![GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [27/112] 809832](/views2/2041614/page27/bg1b.png)
27
час чергового ввімкнення, пилка здатна «виринути» або спричинитися
до відбиття назад відносно матеріалу, що обробляється.
• Більші листи матеріалу, що розпиловується, слід притримувати,
що сприяє скороченню ризику заклинення пильного диску
чи відбиття пилки. Великі листи матеріалу мають тенденцію
до вигинання під власною вагою. Підпорки слід розташовувати під
листом з обох боків, близько до лінії розпиловування та протилежної
окрайки.
• Не допускається використовувати затуплені та пошкоджені пильні
диски. Затуплені чи неправильно зорієнтовані зубці різального
диску роблять вузький пропил, що спричиняється до надмірного
тертя, заклинення диску і відбиття пилки.
• Перш ніж заходитись працювати пилкою, слід відрегулювати
глибину і кут пропилу. Якщо під час праці налаштування пилки
зміняться, різальний диск може заклинити, а пилка може бути відбита.
• Особливу увагу слід приділяти під час заглиблювання пилки у
матеріал на початку праці та під час відтинання менших шматків
матеріалу. Різальний диск здатен пропилити інші предмети, що є
невидимими згори, та спричинитися до відбиття пилки.
ФУНКЦІЇ НИЖНЬОГО ЗАХИСНОГО КОЖУХУ
• Перед кожним ввімкненням пилки слід перевіряти нижній кожух,
чи він насунутий правильно. Забороняється використовувати
пилку, якщо нижній кожух вільно не зрушується і негайно не
змикається. Забороняється частково зсувати або залишати
ненасунутим нижній кожух. Якщо пилку буде випадково випущено з
рук, нижній кожух може деформуватися. Зсувати нижній кожух слід за
допомогою пружинного важеля; слід переконатися, що кожух рухається
вільно й не стикається з диском чи іншою частиною устаткування за
будь-якого налаштування кута чи глибини пропилу.
• Перевірте функціонування пружини нижнього кожуху. Якщо
пружина чи кожух мають вади функціонування, вони повинні бути
ліквідовані. Функціонування нижнього кожуха може бути блоковане
внаслідок пошкодження деталей, накопичення липких відкладень або
відходів розпиловування.
• Відсунення нижнього кожуху вручну допускається у виключних
випадах, наприклад, під час заглиблювання пилки у матеріал
чи фігурного розпиловування. В такому разі слід відтягти
нижній кожух за допомогою важеля і, коли пильний диск
зануриться у матеріал, слід відпустити кожух. У всіх інших випадках
рекомендується, щоб нижній кожух функціонував, як зазвичай.
• Слід завжди звертати увагу, щоб під час відкладання пилки на
верстат чи підлогу, нижній кожух закривав пильний диск. Пильний
диск, що обертається, спричинить самочинне пересування пилки в
напрямку назад по поверхні, що буде розрізати предмети на своєму
шляху, якщо нижній кожух не буде насунутий. Слід брати до уваги, що
після вимкнення пилки до повної зупинки пильного диску потрібний
певний час.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Не допускається використовувати пошкоджені або деформовані
пильні диски.
• Не допускається використовувати шліфувальні диски і точильні круги.
• Не допускається застосувати інші пильні диски ніж ті, що рекомендовані
виробником і відповідають нормі EN 847-1.
• Не допускається використовувати пильні диски, що не посідають
твердосплавних напайок на зубцях.
• Пил деяких ґатунків дерева може становити загрозу для
здоров’я. Безпосередній контакт із такими пилами здатен викликати
алергічну реакцію та/або захворювання дихальної системи оператора
або осіб, які знаходяться поблизу. Пили дуба та буку вважаються
канцерогенними, особливо у сполученні з речовинами для обробки
деревини (імпрегнати до деревини).
• Рекомендується використовувати засоби особистої безпеки, такі як:
- захисні навушники для захисту органів слуху;
- козирок для захисту органів зору;
- засіб оберігання органів дихання для захисту від вдихання
шкідливого пилу;
- рукавиці до праці з пильними дисками та іншими предметами з
шороховатою поверхнею чи гострими окрайками (пильні диски слід
тримати за насадовий отвір, якщо це можливе).
• Рекомендується приєднувати засоби відсисання пилу під час розтину
деревини.
• Пильний диск підбирають відповідно до типу матеріалу, що підлягає
розпилюванню.
• Не допускається застосувати пилку до розпилювання матеріалів іншого
типу, ніж дерево чи деревопохідні матеріали.
• Не допускається використовувати пилку без захисного кожуху, або
таку, що є заклиненою.
• Підлога довкола пилки повинна бути рівною та вільною від дрібних
предметів чи таких, що стирчать.
• Не допускається працювати при недостатньому освітлені.
• Оператор устаткування повинен пройти відповідний інструктаж і
практику з обслуговування й експлуатації.
• Звертайте увагу на значення максимально допустимої швидкості,
вказаної на пильному диску.
• Переконайтеся, що застосування частин відбувається згідно
рекомендацій виробника.
• Якщо ваша модель пилки посідає лазерний прилад, заміна його на
інший тип лазерного приладу не допускається, а будь-які ремонтні
роботи повинні виконуватися виключно в авторизованому сервісному
центрі.
• Не допускається експлуатувати устаткування як стаціонарне!
Устаткування не призначене до експлуатації на пильному верстаті.
ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ АКУМУЛЯТОРІВ І ДОГЛЯДУ ЗА НИМИ
• Процес ладування акумулятора повинен проходити під контролем
користувача.
• Не рекомендується ладувати акумулятор за температури нижче 0°C.
• Акумулятори допускається ладувати виключно за допомогою
зарядного пристрою, рекомендованого виробником.
Використання іншого типу зарядного пристрою до ладування
акумуляторів невідповідного типу здатне спричинитися до пожежі.
• У випадку перерви у використанні акумулятора його належить
зберігати окремо від металевих предметів, наприклад, скріпок
для паперу, монет, цвяхів, гвинтів тощо, які здатні з’єднати
контактні площадки. У випадку закорочення контактів акумулятора
не виключена можливість отримання опіку чи повстання пожежі.
• У випадку пошкодження акумулятора або його неправильної
експлуатації з акумулятора можуть виділятися гази. Провітріть
приміщення; у випадку поганого самопочуття зверніться до
лікаря. Гази здатні пошкодити дихальні шляхи.
• В екстремальних умовах існує можливість витікання електроліту
з акумулятора. Рідина, що витікає з акумулятора, може
спричинитися до опіку чи подразнення. Нижче описаний порядок дій
у випадку виявлення витікання електроліту.
- Обережно витріть рідину шматком тканини. Уникайте контакту
електроліту зі шкірою та очима.
- У випадку контакту електроліту зі шкірою негайно промийте місце
контакту великою кількістю води, у разі потреби нейтралізуйте
електроліт лагідним розчином кислоти, наприклад, лимонним
соком чи оцтом.
- У випадку потрапляння електроліту до очей негайно промийте очі
великою кількістю проточної води протягом не менше 10 хвилин і
зверніться до лікаря.
• Не допускається використовувати пошкоджений акумулятор
або акумулятор, до конструкції якого внесено зміни. Поводження
акумуляторів, які було пошкоджено, або конструкцію яких було змінено,
неможливо прогнозувати, що може призвести до пожежі, вибуху або
небезпеки травматизму.
• Не допускається піддавати акумулятор дії води чи вологи.
• Акумулятор завжди повинен знаходитися на безпечній відстані
від джерел тепла. Не допускається наражати його на тривалу дію
підвищених температур (прямих сонячних променів, залишати поблизу
обігрівачів або ж у середовищі, температура якого перевищує 50oC).
• Забороняється піддавати акумулятор дії вогню або високих
температур. Дія вогню або температур понад 130°C здатна
призвести до вибуху.
УВАГА! Температура 130°C може бути виражена у градусах Фаренгейта
як 265°F.
• Слід дотримуватися всіх інструкцій щодо ладування;
забороняється ладувати акумулятор за температури, що виходить
за межі діапазону, вказаного у таблиці технічних характеристик
в інструкції з експлуатації. Неправильне ладування або ладування
за температур, що виходять за обумовлені межі, може пошкодити
акумулятор і підвищити ризик виникнення пожежі.
РЕМОНТ АКУМУЛЯТОРІВ
• Забороняється ремонтувати пошкоджені акумулятори. Ремонт
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации